Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
He was interrogated by officials from different departments of the security services and the security police. Он был допрошен сотрудниками различных департаментов служб безопасности и полиции.
These personnel will also oversee the enhancement to AMISOM medical services in Mogadishu. Эти сотрудники будут следить также за улучшением работы медицинских служб АМИСОМ в Могадишо.
The Committee notes the existence of public employment services which provide information on migration. Комитет отмечает наличие государственных служб трудоустройства, которые предоставляют информацию, касающуюся миграции.
The Working Group is concerned by the growing trend towards privatization of military and security services and its consequences for the public. Рабочая группа обеспокоена растущей тенденцией к приватизации вооруженных сил и служб безопасности и ее последствиями для общества.
This initiative demonstrates the determination of the internal audit services to move towards "One United Nations" in conducting their work. Эта инициатива свидетельствует о решимости служб внутренней ревизии двигаться к реализации принципа «Единой Организации Объединенных Наций» в своей работе.
A reduced menu of services, lower costs and less onerous management requirements would make this option a highly desirable and responsive solution. Сокращенный круг служб, более низкие расходы и менее обременительные управленческие потребности превращают этот вариант в высокоцелесообразное и эффективное решение.
Our armed forces number about 1.5 million, including officers, troops, intelligence services and related activities. Численность наших вооруженных сил составляет приблизительно 1500000 человек, куда относятся офицеры, рядовой состав, сотрудники служб разведки и вспомогательного обеспечения.
In the absence of services, producers may have to go outside villages to secure better prices. В условиях отсутствия этих служб производителям возможно придется выезжать за пределы деревень, для того чтобы продавать свою продукцию по более высоким ценам.
Alongside its specific criminal investigations, CICIG has helped to strengthen the competencies of the prosecutorial services in Guatemala. Наряду с проведением конкретных уголовных расследований МКББГ содействует повышению уровня компетентности прокурорских служб в Гватемале.
Notwithstanding certain deficiencies in some search and seizure operations, the professionalism and efficiency of services involved in tracking fugitives has generally improved. Несмотря на определенные недостатки в некоторых операциях по поиску и аресту, профессионализм и эффективность служб, задействованных в поиске скрывающихся от правосудия лиц, в целом повысились.
These seem to be in contradiction with the level of cooperation provided by the professional services. Это, как представляется, вступает в противоречие с уровнем сотрудничества со стороны профессиональных служб.
This substantial growth has been met with the help of the information technology services of the Fund. Этот значительно возросший объем документов был обработан с помощью служб информационных технологий Фонда.
Technical assistance, including through regional advisory services Техническая помощь, в том числе по линии региональных консультативных служб
A UNDG CS Adviser assisted with establishing the first inter-agency Regional Operations Management Team for collaborative and consistent support for common services and premises. Консультант ГООНВР по общим службам оказал помощь в формировании первой межучрежденческой группы по управлению региональными операциями для совместной постоянной поддержки общих служб и помещений.
Despite such important advances, there is a need to continue consolidation of such services. Несмотря на такие важные успехи, необходимо продолжать содействовать укреплению таких служб.
Measures of protection should comprise the safeguarding of their natural environment, livelihood and minimally invasive, culturally sensitive mobile health-care services. Меры защиты должны включать обеспечение безопасности их природной окружающей среды, условий жизни и использования минимально инвазивных и учитывающих культурные особенности мобильных медицинских служб.
Spain provided a detailed outline of HIV/AIDS-related services available to foreigners in the prison system. Испания представила подробное описание служб, занимающихся вопросами ВИЧ/СПИДа, которыми могут пользоваться иностранцы, содержащиеся в тюрьмах.
With this standardization of processes and technology, there is an opportunity to develop a unified global service desk standard and services catalogue. Стандартизация процессов и технологий обеспечит возможность для создания единого стандарта для служб поддержки и каталога оказываемых услуг.
Staff welfare and counselling services are also closely associated with the performance management of staff members. Функции служб, отвечающих за улучшение культурно-бытовых условий персонала и предоставление ему консультативных услуг, также тесно связаны с управлением деятельностью сотрудников.
Limited access to land rights, housing, credit, technology, markets and extension services undermines women's sustainable livelihoods. Ограниченные возможности использования прав землепользования и доступа к жилью, кредиту, технологиям, рынкам и услугам служб распространения знаний подрывают усилия женщин по обеспечению устойчивыми средствами к существованию.
Mauritius reported on post-release follow-up at a special care centre and Belarus on the provision of social and psychological support services. Маврикий сообщил об осуществлении последующих мероприятий по оказанию помощи заключенным после их освобождения в специальном центре, а Беларусь - о наличии служб социально - психологической поддержки.
"Profiling" techniques have increasingly been used to identify those in need of employment services or retraining. Для выявления тех, кто нуждается в помощи со стороны служб трудоустройства или в профессиональной подготовке, все шире используется метод «профайлинга».
The National Assembly also adopted two laws on the privatization of public enterprises and community public services. Национальная ассамблея также приняла два закона о приватизации государственных предприятий и коммунальных служб.
They outlined the challenging nature of governing a region with its peculiar tribal complexities and lack of public services. Они вкратце охарактеризовали изменяющийся характер управления этим регионом, где существуют своеобразные проблемы между племенами и где нет коммунальных служб.
Many challenges remained in reforming the security services, including the military and police. В деле реформирования служб безопасности, включая вооруженные силы и полицию, остается много нерешенных задач.