Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The city's plan extends services through November 24. Наш план обеспечивает работу служб до 24-го ноября.
On the Service Monitoring page (Figure 20), you have the option to select or clear the services that will be monitored. На странице Мониторинг служб (рисунок 20) у вас есть возможность выбрать или отчистить службы, которые будут просматриваться.
They contribute tailored solutions by establishing support services and legal aid on the premises of several women's associations. Они участвуют в оказании практического содействия через открытие служб приема женщин и предоставление юридических консультаций в помещениях ряда женских неправительственных организаций.
Other key activities where UNFPA has provided support include upgrading skills and equipment for services. Другими важными сферами оказания помощи ЮНФПА были повышение квалификации персонала и улучшение оснащения соответствующих служб.
The development of child and adolescent services is a priority. Одной из первоочередных задач является создание служб помощи детям и подросткам.
The execution of a task can be enhanced by using one or more services. Выполнение задачи может быть облегчено за счет использования одной или более служб.
This was an indicative vote for the RID Committee of Experts and was motivated in particular by the needs of the emergency services. Это голосование служит ориентиром для Комиссии экспертов МПОГ, и мотивируется, в частности, потребностями аварийных служб.
The working group consisted of glass experts from governmental administrations, technical services, glass industry and automotive organizations from different countries worldwide. В состав этой рабочей группы входят эксперты по стекловым материалам от правительственных администраций, представители технических служб, стекольной промышленности и автомобильных организаций из различных стран.
The project is under way and the work programme involves training, demonstration projects for services and applications in the partner countries. В настоящее время этот проект уже осуществляется, и его программа работы охватывает вопросы подготовки кадров, демонстрационные проекты, касающиеся различных служб и прикладных программ в странах-партнерах.
He reported on the establishment of specialized units within prosecution and police services and of plans to update and strengthen relevant legislation. Он сообщил о создании специальных подразделений в рамках органов прокуратуры и полицейских служб и о планах пересмотра и укрепления соответствующего законодательства.
To date, none of these services have reported the presence of individuals or entities appearing on the Committee's list. На данный момент ни одна из этих служб не сообщала нам о присутствии лиц или организаций, значащихся в перечне Комитета.
Provide extension and advisory services and farmer organizations with information on integrated pest management strategies and methods. Обеспечение информационных и консультативных служб и фермерских организаций информацией о стратегиях и методах комплексной борьбы с сельскохозяйственными вредителями.
Information on integrated pest management is distributed to farmer organizations and extension services. Информация о комплексной борьбе с сельскохозяйственными вредителями распространяется среди фермерских организаций и информационных служб.
South Africa has begun to develop an institutional infrastructure in response to competition and the privatization of various services and utilities. Южная Африка приступила к развитию институциональной инфраструктуры в связи с появлением конкуренции и приватизацией различных служб и коммунальных предприятий.
In ensuring improved conformity with market requirements, focus is given to upgrading standards, metrology, testing and quality infrastructure and services. В рамках усилий по обеспечению более полного соответствия рыночным требованиям основное внимание уделяется совершенствованию служб и инфраструктуры стандартизации, метрологии, испытаний и обеспечения качества.
Moreover, failure to address the deterioration of the existing housing stock and municipal services can lead to social unrest. Кроме того, непринятие мер в связи с ухудшением состояния существующего жилого фонда и муниципальных служб может привести к возникновению социальных беспорядков.
In creating new services and information systems, legal aspects should be considered at the very early stage of planning. При создании новых служб или информационных систем правовые аспекты должны учитываться на самой ранней стадии планирования.
Systems for information services must be designed so that users can obtain only the data they really need . Системы информационных служб должны быть построены таким образом, чтобы пользователи могли получать из них только данные, в которых они действительно нуждаются.
Users should be involved in developing information services as easy usage and low searching costs are key to increasing the use of information. Пользователи должны участвовать в развитии информационных служб, поскольку легкий доступ к ним и низкая стоимость поиска являются ключевыми факторами для роста спроса на информацию.
No comprehensive feasibility study or cost-benefit assessment has even been conducted of the possibility of relocating major services. Возможность перевода крупных служб в другие точки никогда даже не была предметом всеобъемлющего технико-экономического обоснования или анализа затрат и выгод.
This produces a larger volume of information to be considered and places an enormous burden on translation services. Это увеличивает объем информации, подлежащей рассмотрению, и создает огромную нагрузку для служб письменного перевода.
The Syrian Military Intelligence shares this responsibility to the extent of its involvement in running the security services in Lebanon. Сирийская военная разведка также несет ответственность за это, поскольку она участвовала в управлении деятельностью служб безопасности в Ливане.
Concomitant with the restoration of these services was the redeployment of administration and judiciary. Одновременно с восстановлением вышеуказанных служб необходимо было распространить власть правительства и судебных органов на всю территорию страны.
Specific mention was made of conference scheduling and logistics, workshop support, documentation and information services. Особо были упомянуты деятельность, связанная с составлением графиков конференций и их материально-техническим обеспечением, поддержка рабочих совещаний и работа служб документации и информации.
In addition, the lack of affordable and reliable energy services, especially in rural areas, amplifies the problems. Эти проблемы усугубляются также отсутствием доступных и надежных служб энергоснабжения, особенно в сельских районах.