| The main aim is to requisition persons whose activities are vital to the maintenance of public services. | Речь идет в основном о мобилизации тех лиц, чья деятельность необходима для обеспечения нормального функционирования государственных служб. |
| Those issues should not be permitted to inhibit the development of essential worldwide satellite services that were feasible. | Нельзя допустить, чтобы эти проблемы воспрепятствовали практически реальному развитию важнейших всемирных спутниковых служб. |
| Her delegation concurred with the Advisory Committee's observations on travel costs and procurement services. | Делегация Соединенных Штатов согласна с замечаниями Консультативного комитета относительно расходов на поездки и служб закупок. |
| The Centre had organized two regional seminars for staff of the various welfare services. | Центр организовал два региональных семинара для сотрудников различных служб социального вспомоществования. |
| In addition, a Human Rights Advisory Committee is shortly to be established consisting of representatives of various government services. | Кроме того, вскоре должен быть создан Консультативный комитет по правам человека, состоящий из представителей различных государственных служб. |
| Lack of medical, dental and educational services | Отсутствие медицинского и зубоврачебного обслуживания и служб, связанных с организацией обучения и подготовки |
| In Moscow alone 373 such enterprises and 450 security services have been created and 9,000 individual licences have been issued. | Только в Москве созданы 373 таких предприятий и 450 служб безопасности, зарегистрировано 9000 индивидуальных лицензий. |
| The 1991 White Paper set targets for improving various family welfare services. | В "Белой книге" 1991 года установлены задачи по улучшению работы различных служб обеспечения благополучия в семьях. |
| In some countries, public services are being privatized. | В некоторых странах ведется приватизация государственных служб. |
| A plan for the harmonization and further development of electronic services has been prepared. | Подготовлен план согласования и дальнейшего развития услуг, предоставляемых с помощью электронных служб. |
| This will lead to more efficient services, economies of scale and a reduction in posts and resources. | Это позволит повысить эффективность услуг, получить экономию средств за счет укрупнения служб и сократить число должностей и уровень расходов. |
| In many developing countries, the lack of emergency obstetric services is also of particular concern. | Во многих развивающихся странах особое беспокойство вызывает отсутствие служб скорой акушерской помощи. |
| Comprehensive school guidance programmes to address the needs of children exposed to violent conditions and crisis services for children should be expanded. | Необходимо расширять комплексные программы школьного надзора для удовлетворения потребностей детей, подвергающихся насилию, а также служб помощи детям в кризисных ситуациях. |
| The State is entrusted with the task of exploring nuclear installations and services in the country. | Государству поручена задача осуществления контроля за эксплуатацией атомных установок и деятельностью соответствующих служб в стране. |
| To meet these targets, family counselling services were expanded in 1994-1995 to achieve an improved manning ratio. | Для достижения этих задач в 1994-1995 годах было расширено консультативное обслуживание по семейным вопросам путем увеличения числа сотрудников таких служб. |
| It was also reforming its monetary and financial services sectors. | Она также проводит реформу своих служб в валютном и финансовом секторах. |
| A legal reform prohibiting strikes by employees of essential public services prompted protests and demonstrations by trade unions. | Со своей стороны, права и реформы, которые запрещают объявление забастовок работников общественных служб, считающихся насущно необходимыми, вызвали протесты и демонстрации членов профсоюзов. |
| It was felt at the Conference that the political and economic changes of recent years have led to new challenges for African civil services. | На Конференции ощущалось, что политические и экономические перемены последних лет создали новые проблемы для африканских гражданских служб. |
| Forest inspection services, financial support (I) | Финансовое обеспечение деятельности служб контроля за лесными угодьями (ОЗ) |
| It builds on generous assumptions with regard to the development of the required energy services. | Этот сценарий построен, исходя из самых благоприятных предположений относительно развития необходимых энергетических служб. |
| This core service aims at building national capacities for operating sustainable trade information services. | В рамках этого основного направления ставится цель наращивания национального потенциала по созданию устойчиво функционирующих служб торговой информации. |
| Under apartheid, education was organized in a complex hierarchy of 18 separate racial and ethnic departments and services. | При апартеиде система образования представляла собой сложную иерархию из 18 отдельных расовых и этнических департаментов и служб. |
| No health or educational services were provided. | Не было создано никаких медико-санитарных или учебно-просветительных служб. |
| Schools have reopened and some other essential services are in the process of being restored. | Были вновь открыты школы, и происходит процесс возобновления деятельности ряда других важных служб. |
| As regards the information activities of the public security services in schools and other educational institutions, their results vary in different regions. | Что касается информационной деятельности служб государственной безопасности в школах и других учебных заведениях, то их результаты в различных регионах неодинаковы. |