Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Programme interventions will respond to country-specific needs ranging from policy guidance to missions and interventions by technical or common services experts. Программа предусматривает мероприятия, разработанные с учетом потребностей конкретных стран: от разработки рекомендаций в отношении политики до поездок технических экспертов или специалистов по вопросам организации общих служб и мероприятий с их участием.
We will meet housing needs through the housing programme and social and psychosocial needs through community support services. Мы будем решать жилищные проблемы посредством реализации жилищных программ, а социальные и социально-психологические трудности разрешать с помощью общественных служб поддержки.
It is long-standing United Kingdom Government policy not to comment on specific issues relating to the security and intelligence services. Правительство Соединенного Королевства традиционно не обсуждает вопросы, конкретно касающиеся служб безопасности и разведки.
By mid-March we observed the return of children to schools and the opening of shops, markets, banks and other community services. К середине марта мы стали свидетелями возвращения детей в школы и открытия магазинов, рынков, банков и других коммунальных служб.
Rapid urbanization also resulted in the proliferation of slums and the breakdown of already limited urban environmental services. Стремительная урбанизация также привела к распространению трущоб и к сбоям в деятельности и без того малочисленных городских экологических служб.
The growth of corporate social responsibility and privatization of public services has seen a transfer of responsibilities away from Governments and their international agencies. Процесс усиления корпоративной ответственности и приватизации коммунальных служб сопровождался процессом децентрализации полномочий правительств и их международных учреждений.
Policies favouring the privatization of public services create a lack of accountability and transparency. Политика, направленная на приватизацию государственных служб, создает риск снижения степени подотчетности и транспарентности.
Progress has also been made in recent years in the development of information services and systems at regional levels. В последние годы был достигнут прогресс в отношении создания информационных служб систем на региональных уровнях.
All subgroups have country representatives from national statistical services. Все подгруппы имеют страновых представителей из национальных статистических служб.
Early warnings and their effective dissemination using telecommunications and broadcast services, are key to successful disaster risk reduction. Раннее оповещение и эффективное распространение таких оповещений с помощью телекоммуникаций и служб вещания являются основными факторами, определяющими успешные действия по уменьшению риска бедствий.
Great care must be taken when using laboratory services to ensure that the problem is correctly diagnosed and not compounded. При использовании лабораторных служб следует тщательно заботиться о том, чтобы обеспечить правильную диагностику проблемы, а не усугублять ее.
The information structure of comprised thematic and regional portals harvesting information from various information services. Информационная структура вебсайта включает тематические и региональные порталы, получающие информацию от различных информационных служб.
Integrating crime prevention with other services at all levels of government is not easy. Объединение работы по предупреждению преступности с усилиями других служб на всех уровнях управления - задача непростая.
This includes upholding the rule of law through administrative and civil services and through legal and judicial institutions... Это подразумевает укрепление верховенства закона с помощью административных и гражданских служб, а также правовых и судебных институтов...
As a result, recommendations have been made to improve the guide, strengthen referral services and sensitize government personnel. В результате были разработаны рекомендации по улучшению этого руководства, укреплению служб, занимающихся направлением на лечение, и по информированию государственных служащих.
Guinea-Bissau requests assistance to further improve the national organisations, care services and workshops. Гвинея-Бисау просит о помощи с целью дальнейшего совершенствования национальных организаций, служб попечения и мастерских.
Almost all the staff in the procurement services of the agencies the Inspector had the opportunity of visiting did not have legal training. Почти все сотрудники служб закупок учреждений, которые имел возможность посетить Инспектор, не имеют юридической подготовки.
Enhancing the productivity of procurement services is equally critically dependent on developing the professionalism of the staff concerned through effective training programmes. В равной степени повышение производительности служб закупок зависит от повышения уровня профессионализма соответствующих сотрудников в рамках эффективных программ профессиональной подготовки.
Such expertise is usually lodged in the substantive or technical departments, which generate specifications and requisitions for procurement services. Такие экспертные знания обычно концентрируются в основных или технических департаментах, которые составляют спецификации и требования для служб закупок.
The administration of the common services has been undertaken by ECLAC, as lead agency in Mexico City. Руководство деятельностью общих служб осуществляет ЭКЛАК - головное учреждение, базирующееся в Мехико.
Moreover, it notes the lack of specific support services available for such victims. Кроме того, он отмечает отсутствие специальных служб по поддержке таких пострадавших лиц.
A provision of $2,500 would cover training fees for facilities management services. Сумма в размере 2500 долл. США предназначается для оплаты обучения сотрудников служб эксплуатации оснащения.
Provision of needs assessment of and technical services on psychosocial well-being in 9 peacekeeping operations Проведение оценки потребностей и технических служб, связанных с обеспечением психосоциального благополучия в 9 операциях по поддержанию мира
Environmental support services effectively support growing numbers of businesses and are integrated with other BDS. Эффективная поддержка большего числа предприятий с использованием служб экологической поддержки и их интеграция с другими УРП.
The Group supported the JIU recommendation regarding ICT hosting services, and encouraged the Secretariat to give due consideration to those recommendations. Группа поддерживает рекомендации ОИГ, ка-сающиеся служб хостинга ИКТ, и просит Секретариат должным образом учитывать эти рекомендации.