Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
OIOS noted that these functions are not clearly assigned to any of the four services making up the Military Division. УСВН отметило, что ни одна из этих задач прямо не поставлена ни перед одной из четырех служб, входящих в состав Военного отдела.
(c) Increased number of page views of the information services and systems of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs с) Увеличение числа просмотренных страниц материалов информационных служб и систем Управления по координации гуманитарной деятельности
Such efforts should include the implementation of targeted recruitment strategies and also seek to identify candidates for senior level positions, including in the military and civilian police services. Такие усилия должны предусматривать осуществление адресных стратегий набора кадров, а также быть направлены на выявление кандидатов на руководящие должности, в том числе в составе военных контингентов и служб гражданской полиции.
This, however, is a result of lack or insufficiency of financial resources to adequately equip the marine surveillance services, rather than a deliberate government policy. Однако это является результатом отсутствия или нехватки финансовых ресурсов, необходимых для надлежащего оснащения служб водного надзора, а не преднамеренной политикой правительства.
restructuring the administration and public services. реорганизации системы управления и государственных служб.
2.1.4 Implementation and construction of typical premises for such essential services as education, health and housing; 2.1.4 организация работ и строительство типовых помещений для таких важных служб, как образование, здравоохранение и жилищный сектор;
Arrangements have proceeded on course to extend public services and the redeployment of administration in the Forces Nouvelles controlled zones in the North and West. Мероприятия по распространению сферы действия государственных служб и проведению административной реформы в зонах, контролируемых Новыми силами на севере и западе страны, осуществлялись в установленном порядке.
Paragraph 1.4 of this report describes the regulations concerning declared amounts and the procedure to be followed by the customs services to provide information to the relevant agencies of Azerbaijan. В пункте 1.4 настоящего доклада указаны нормативные положения, касающиеся декларируемой суммы и порядок информирования со стороны таможенных служб соответствующих ведомств Азербайджана.
This burden of care is further aggravated by poverty, hunger and weak public services, with far-reaching health, social and economic consequences for women and girls. Это бремя обязанностей по уходу становится еще более невыносимым из-за нищеты, голода и слабости государственных социальных служб, а это имеет для женщин и девочек далеко идущие негативные последствия с точки зрения их здоровья и социально-экономического положения.
Increasing the numbers of staff assigned to school guidance and occupation counselling services; укрепить персонал служб, занимающихся школьной и профессиональной ориентацией;
Consequently, the Mission's tasks are being readjusted, in consultation with the Government, to a role of providing support to the national security services. В связи с этим после консультаций с правительством функции Миссии были скорректированы и сведены к обеспечению поддержки национальных служб безопасности.
In much of the country, insecurity and institutional instability continued to hamper the restoration of basic services including electricity, water and sanitation. На большей части территории страны отсутствие безопасности и институциональная нестабильность по-прежнему затрудняют восстановление работы основных служб, включая энерго- и водоснабжение и обеспечение санитарии.
Privatization of State structures and social public services may constitute a risk for the poor. Приватизация государственных структур и государственных социальных служб может представлять собой угрозу для малоимущих.
The result has been a weakening of social protection systems, privatization of public services and major downsizings of the public workforce. Это повлекло за собой ослабление систем социальной защиты, приватизацию государственных служб и серьезное сокращение численности государственных служащих.
investing in maintaining and upgrading public transport infrastructure, fleet and services; инвестиции в поддержание и обновление инфраструктуры, автомобильного парка и служб общественного транспорта;
I would also like to thank the secretariat for the efficiency of all their services, and the interpreters for their excellent performance. Я хотел бы также поблагодарить секретариат за эффективность всех его служб, а устных переводчиков - за превосходную деятельность.
This is based on the proven track record of UNICEF in ERP, IT systems and IT services implementations. Это утверждение основывается на проверенном опыте использования в ЮНИСЕФ ПОР, систем ИТ и служб ИТ.
Finally, further improvements of the human resources services in UNDP, including administration of entitlements, will ensure its international reputation as a preferred employer. И наконец, дальнейшее совершенствование работы кадровых служб ПРООН, включая вопросы выплаты пособий и надбавок, обеспечит сохранение ее международной репутации как привлекательного работодателя.
This option would require a rationalization of corporate structures, systems and services, of necessity more diverse than under option 1. Для этого варианта потребуется рационализация корпоративных структур, систем и служб, причем с сохранением, по необходимости, широкого круга услуг по сравнению с первым вариантом.
Basic tasks of social assistance services intended for children are to provide conditions that would be, as far as possible, equal to home conditions, a family environment. Основные задачи служб социальной помощи детям состоят в создании условий, которые по мере возможности не уступают домашней обстановке и семейной среде.
Since 2001, MOHLTC has completed implementation of services tailored to respond specifically to the needs of women, youth, ethnocultural communities and older adults. МЗЛХЗ завершило начатый в 2001 году процесс создания служб, целью которых является реагирование на конкретные нужды женщин, молодежи, этнокультурных общин и взрослого населения старших возрастов.
Some States reported on the recent establishment within the criminal police services of units or teams specializing in the detection, prevention and investigation of cybercrime. Некоторые государства сообщили о создании в последнее время в рамках служб уголовной полиции подразделений или групп, специализирующихся на выявлении, предупреждении и расследовании кибернетических преступлений.
National-level efforts could be strengthened through capacity-building for monitoring and evaluating water and sanitation services, establishing databases and developing monitoring indicators. Усилия на национальном уровне могли бы подкрепляться мерами по формированию потенциала в области контроля и оценки деятельности служб, занимающихся проблемами водных ресурсов и санитарии, созданию баз данных и разработке показателей контроля.
The African Group was also concerned about the recent decrease in the utilization of conference services at ECA, which ran counter to the provisions of General Assembly resolution 59/265. Группа африканских государств также обеспокоена недавним сокращением масштабов использования конференционных служб в ЭКА, что противоречит положениям резолюции 59/265 Генеральной Ассамблеи.
A better approach would be to coordinate police, security and intelligence services more effectively within and among States and to share information. Лучше более эффективно координировать действия служб полиции, безопасности и разведки как внутри государств, так и на межгосударственной основе, а также наладить более результативный обмен информацией.