| Affirming the urgent need to assist Tajikistan in its efforts to restore basic services and the infrastructure of the country, | подтверждая настоятельную необходимость оказания Таджикистану помощи в его усилиях по восстановлению основных служб и инфраструктуры страны, |
| Question concerning the existence of forensic medicine services in hospitals | Вопрос о наличии судебно-медицинских служб в больницах |
| Some members of the Committee had been disturbed by cases of ill-treatment of detainees during custody by members of the police or security services. | Члены Комитета выразили беспокойство по поводу случаев жестокого обращения, которому подвергались обвиняемые во время их содержания под стражей со стороны должностных лиц полиции и служб безопасности. |
| Nevertheless, there is concern because the Act allows for sources to be revealed, in some cases even to the security services. | Вместе с тем вызывает обеспокоенность то, что этот закон позволяет в некоторых случаях требовать раскрытия источника информации, в том числе для служб безопасности. |
| The idea of creating a network of specialized services and institutions focusing on the specific problems of children was also proposed by the Government of the Russian Federation. | Идея создания сети специализированных служб и учреждений, уделяющих основное внимание специфичным проблемам детей, была также предложена правительством Российской Федерации. |
| UNFPA and the Inter-Agency Task Force review continuously the technical support services system to ensure that country support team resources meet evolving needs. | ЮНФПА и Межучрежденческая целевая группа постоянно пересматривают систему служб технической поддержки для обеспечения того, чтобы ресурсы групп страновой поддержки соответствовали возникающим потребностям. |
| The General Assembly has called for the strengthening of common services in the United Nations system to maximize their cost-effectiveness and economies of scale and to minimize duplication and overlap. | Генеральная Ассамблея в своих резолюциях неоднократно призывала к укреплению общих служб системы Организации Объединенных Наций в целях максимального повышения их эффективности, снижения затрат за счет увеличения масштабов деятельности и сведения к минимуму дублирования в работе. |
| (a) How each Office planned and resourced the services provided; | а) как в каждом из этих отделений планировалась и финансировалась работа общих служб; |
| He shall appoint the staff of his cabinet and designate the staff of his services. | Он назначает сотрудников своего кабинета и сотрудников своих служб. |
| The view was expressed that duty stations away from Headquarters were less attractive to conference services staff because of the more limited career possibilities at those stations. | Было высказано мнение о том, что места службы помимо Центральных учреждений являются менее привлекательными для персонала конференционных служб ввиду более ограниченных возможностей в этих местах в плане продвижения по службе. |
| The General Assembly may wish to call for increased coordination and rationalization in developing shared administrative services and the rationalization of existing procedures. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает призвать усилить координацию и рационализацию создания совместных административных служб, а также обеспечить рационализацию существующих процедур. |
| The activity data currently being gathered independently by most of the language services and the Reproduction Section must be incorporated into a single centralized costing system. | Данные о выполняемой работе, в настоящее время самостоятельно собираемые большинством лингвистических служб и Секцией размножения документов, должны быть включены в единую централизованную систему учета расходов. |
| (b) Localization of damaged/destroyed infrastructure or services; | Ь) локализация поврежденных/разрушенных инфраструктур или служб; |
| C. Development of operational remote sensing services | С. Создание оперативных служб дистанционного зондирования |
| However, LEO satellites usher in a new technology element and the need to maintain multiple technology services could present challenges for developing countries. | Однако спутники НОО вносят новый технологический элемент, в связи с чем развивающиеся страны могут столкнуться с проблемой, вызванной необходимостью содержания множества технических служб. |
| Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: The Internet is expected to serve as a basis for obtaining information from the CIS countries' statistical services and for data interchange with international organizations. | Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств: Ожидается, что Интернет станет основой получения информации от статистических служб стран СНГ и обмена данными с международными организациями. |
| With the other statistical services of the CIS countries data are collected and exchanged over switched links by e-mail. | Сбор и обмен данными, поступающими от статистических служб остальных стран СНГ, осуществляется по коммутируемым каналам связи на базе электронной почты. |
| For several years, many UNESCO Member States and the General Conference itself have been expressing their desire to see a strengthening, improvement and modernization of UNESCO's statistical services. | В течение нескольких лет многие государства - члены ЮНЕСКО и сама Генеральная конференция демонстрируют свое стремление к укреплению, совершенствованию и модернизации статистических служб ЮНЕСКО. |
| The increase in the level of energy services would have a beneficial impact on poverty eradication by increasing employment opportunities and improving transportation, health and education. | Расширение услуг по обеспечению энергоснабжения будет способствовать ликвидации нищеты за счет расширения занятости и улучшения работы транспорта, служб охраны здоровья и образования. |
| The world community should play an active role in satellite navigation and position services by participating in the development and exploitation of a global system that answers the needs of all civil users. | Международному сообществу следует играть активную роль в развитии служб спутниковой навигации и определения местоположения путем участия в создании и эксплуатации такой глобальной системы, которая удовлетворяла бы потребности всех гражданских пользователей. |
| In appliance of this resolution, a consultation of all national statistical offices and institutes was launched to gather views concerning UNESCO's plan to strengthen its statistical services. | В соответствии с указанной резолюцией были начаты консультации со всеми национальными статистическими управлениями и учреждениями, чтобы выяснить их мнения о разработанном ЮНЕСКО плане укрепления ее статистических служб. |
| Thus, I would like to deal with the five major issues mentioned above which determine the role, tasks and working environment of statistical services. | Таким образом, я хотел бы остановиться на пяти вышеупомянутых основных вопросах, которые определяют роль, задачи и рабочую среду статистических служб. |
| Preparation of a report and organisation of a European seminar on the optimal practices in this field for Heads of NSIs, and for information and legal services. | Подготовка доклада и организация европейского семинара по оптимальным практическим методам в этой области для глав НСИ, а также информационных и правовых служб. |
| In addition to that, the new environment requires a new policy in particular with respect to public information services which is increasing in importance. | Кроме того, новые условия требуют новой политики, в частности в отношении государственных информационных служб, которая приобретает все более важное значение. |
| Seminars and conferences are organized at departmental level and by area to improve the qualifications of specialized staff, criminal investigators and the staff of the preventive and rehabilitation services. | На ведомственном и территориальном уровнях для специализированных и судебно-следственных работников и сотрудников профилактических реабилитационных служб организуются семинары, конференции, которые способствуют повышению их квалификации. |