Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Togo commended the strengthening of the Ombudsman's mandate through the creation of various services for the better protection of citizens. Того приветствовало расширение мандата Омбудсмена путем создания различных служб для более эффективной защиты граждан.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland encouraged further security services reform to address the unacceptable number of extrajudicial killings by the national police. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии предложило продолжить реформу служб безопасности в интересах сокращения неприемлемого количества внесудебных убийств сотрудниками национальной полиции.
In 2011, Vanuatu had established the National AIDS Committee and launched a standard guide for counselling services and HIV/AIDS testing facilities. В 2011 году в Вануату создан национальный комитет по проблеме СПИДа и выпущено стандартное руководство для консультационных служб и лабораторий тестирования на ВИЧ/СПИД.
Small and community businesses can be assisted by conventional extension services, which can provide both business and technical advice. Небольшие и общинные компании могут получать поддержку от традиционных служб распространения знаний и опыта, которые могут предоставлять им как деловые, так и технические консультации.
The transformative agenda is taking shape in the form of a concrete programme with short, medium and long-term actions by statistical services. Программа преобразования официальной статистики принимает форму конкретной программы, предусматривающей краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные действия со стороны статистических служб.
Insufficient childcare services for children under 3 Нехватка служб по уходу за детьми в возрасте до трех лет
In the past year, the capacity of the Commission with regard to operations, support services and information technology was assessed. В прошедшем году была проведена оценка потенциала Комиссии в отношении оперативной деятельности, вспомогательных служб и информационных технологий.
UNODC also completed two projects in transparency and accountability in the water and sanitation services in Mexico and Nicaragua. ЮНОДК также завершило осуществление двух проектов в области обеспечения прозрачности и подотчетности служб водоканализационного хозяйства в Мексике и Никарагуа.
Emphasis has always been placed on assuring the specialization of the services in charge of combating corruption and criminality in the economy. Специализации служб, занимающихся борьбой с экономическими преступлениями и коррупцией, всегда уделялось первоочередное внимание.
He also asked whether the Government planned to extend youth counselling services around the country. Он также интересуется, планирует ли правительство расширить сеть консультационных служб, предназначенных для молодежи, охватив ею всю страну.
JS1 recommends strengthening the powers of investigation of the courts, judicial services and the High Council of the Judiciary. Авторы СП1 рекомендуют усилить следственные полномочия судов, судебных служб и Высшего совета магистратуры.
STP stated that the indiscriminate approach of state security services against Biafran activists has caused outrage and renewed tensions among the Igbo population. ОНУ заявило, что неизбирательный подход служб государственной безопасности к активистам Биафры вызвал возмущение и способствовал возобновлению напряженности среди народа игбо.
Apart from these factors, JS2 notes the lack of user-friendly services tailored to the needs of young people. Помимо этих факторов, СП2 выделяет отсутствие доступных служб, адаптированных под нужды молодежи.
Updated information was gathered from ministries and other relevant government services. Актуальные данные были собраны при посредстве министерств и других соответствующих государственных служб.
Vanuatu has recently launched a standard guide for counseling services. Недавно Вануату опубликовала стандартное руководство для консультационных служб.
Conclusion 3: There is considerable scope for maximizing the contribution of advisory services and prioritizing the role of supporting programme country Governments. Имеется много возможностей для максимизации вклада консультационных служб и придания приоритета поддержке правительств стран, в которых осуществляются программы.
The effectiveness of advisory services varied both in fulfilling this role and in meeting country offices' needs for specialized technical and policy support. Эффективность консультационных служб различалась как в отношении этой роли, так и в плане удовлетворения потребностей страновых отделений в специализированной технической и политической поддержке.
The flexibility of advisory services allowed UNDP to support the capacity needs of the country offices and provide project-level support. Маневренность консультационных служб позволяла ПРООН удовлетворять потребности страновых отделений в наращивании их потенциала, а также оказывать поддержку на уровне проектов.
The lack of qualified specialists undermined the potential of advisory services to respond to the emerging policy and programme priorities of UNDP. Нехватка квалифицированных специалистов снижала возможности консультационных служб реагировать на возникающие политические и программные приоритеты ПРООН.
In a rapidly changing global context that demands high-level, specialized technical expertise, the profile of the advisory services was inadequate. В быстро меняющихся глобальных условиях, требующих передовых, специализированных технических знаний, структура консультационных служб оказалась неадекватной.
Despite efforts to streamline advisory services, monitoring continues to be input- oriented and the tracking of outcomes is minimal. Несмотря на предпринимавшиеся усилия по упорядочению функционирования консультационных служб, их мониторинг по-прежнему ориентируется на вводимые ресурсы, а контроль за результатами минимален.
UNDP should develop a corporate strategy to guide advisory services at the global and regional levels. ПРООН следует разработать общеорганизационную стратегию в качестве руководства для консультационных служб на глобальном и региональном уровнях.
UNDP should develop a common results framework for all the advisory services at the headquarters and regional service centres. ПРООН должна разработать общую таблицу результатов для всех консультационных служб штаб-квартиры и региональных сервисных центров.
A programmatic approach to advisory services should be followed in order to enable regular benchmarking and tracking of outcomes. В отношении консультационных служб следует применять программный подход, что позволит регулярно контролировать эти услуги и отслеживать полученные результаты.
The main challenge for the coordination of internal audit services throughout the audit was the uneven level of involvement of the United Nations organizations concerned. Основной проблемой для координации служб внутренних ревизоров в ходе аудита была неравномерная степень участия затронутых организаций системы Организации Объединенных Наций.