Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
This provides the legal basis for the reorganization of the municipal services. Он является правовой основой для реорганизации муниципальных служб.
The Chief Executive is the head of the MSAR government, which comprises general secretariats, directorates of services, departments and divisions. Глава исполнительной власти возглавляет правительство ОАРМ, которое включает общие секретариаты, дирекции различных служб, департаменты и отделы.
The heads of government services and other administrative units answer to the Secretary of the relevant policy area. Руководители государственных служб и других административных учреждений подотчетны секретарю, ведающему соответствующими вопросами политики.
UNIDO is responsible for the operation and management of catering services at the VIC. Ответственность за эксплуатацию служб общественного питания и управление ими в ВМЦ несет ЮНИДО.
This mainstreaming of refugee services will further reduce the differences between the nationals and refugees. Такая интеграция служб, оказывающих помощь беженцам, в местные структуры еще более уменьшит различия между гражданами и беженцами.
Both attracted high level participation from top managers of state forest services. В обоих рабочих совещаниях приняло участие большое число руководителей государственных лесных служб.
We have to take account of the challenge of extending the government services. Мы должны принимать во внимание сложную проблему расширения государственных служб.
In rural areas, water and sanitation projects are aimed at increasing coverage and sustaining existing services and facilities. В сельской местности проекты в области водоснабжения и санитарии направлены на расширение обслуживания населения и обеспечение бесперебойной работы существующих служб и объектов.
For us, overseas development aid is indispensable to the development and sustenance of basic services necessary for security and survival. Для нас зарубежная помощь в целях развития абсолютно необходима, чтобы мы могли обеспечивать развитие и поддержание основных служб, которые нужны нам для нашей безопасности и выживания.
The Commission supervises the compliance of the radio and television services with the principles and purposes sanctioned by the law. Комиссия наблюдает за соответствием деятельности радио- и телевещательных служб принципам и целям, установленным законом.
Additional funding from the Compensation Fund and the programme services account will be immediately allocated to humanitarian projects, in conformity with existing procedures. Из Компенсационного фонда и счета служб программы будут незамедлительно выделены дополнительные средства на осуществление гуманитарных проектов в соответствии с существующими процедурами.
Senior executives from 23 forest services participated in a stimulating discussion and received training on managing change. В оживленных дискуссиях приняли участие старшие должностные лица 23 лесных служб, для которых также были организованы курсы подготовки по вопросам оперативной реакции на изменения.
The three-year programme consists of two subprogrammes, on drug abuse prevention and strengthening of treatment and rehabilitation services. Рассчитанная на три года, программа состоит из двух подпрограмм: профилактики наркомании и укрепления лечебных и реабилитационных служб.
These include violations related to the treatment of Hamas affiliates by the security services, including unlawful arrest and detention. Среди них следует отметить нарушения, относящиеся к обращению с сторонниками ХАМАС со стороны служб безопасности, включая проведение незаконных арестов и задержаний.
In October 1999 the Government adopted the strategies and goals for social welfare and health-care services for the years 2000-2003. В октябре 1999 года правительство приняло стратегии и цели служб социального обеспечения и здравоохранения на 2000-2003 годы.
Reports from other public services also indicate an awareness of this connection. Кроме того, на осознание этой связи указывают также сообщения других государственных служб.
Treatment and rehabilitation services of government institutions and non-governmental organizations will also be improved. Предусматривается также совершенствование лечебно-реабилитационных служб, организуемых государственными учреждениями и неправительственными организациями.
Governments and non-governmental organizations in the region have developed a wide range of drug treatment services, in various settings. Правительствами и неправительственными организациями стран региона создано множество разнообразных наркологических служб.
Section III contains an update of the progress achieved in setting up a more formal common services structure in Geneva. В разделе III содержится обновленная информация о ходе создания более организационно оформленной структуры общих служб в Женеве.
The report examines in particular the effects of privatization of water services in cases where it has negatively affected the poor. В докладе, в частности, рассматриваются последствия приватизации служб водоснабжения в тех случаях, когда она отрицательно сказывается на положении неимущих.
There is a concern, in the longer term, about sustaining services and infrastructure. В более долгосрочном плане может возникнуть проблема с сохранением созданных служб и инфраструктуры.
The expert further encouraged the representatives to consider the establishment of legal aid services. Помимо этого, эксперт предложил представителям рассмотреть возможность учреждения служб правовой помощи.
Strengthening and diversifying women's financial services in economic activities might be one of the most vital elements for achieving gender sensitive development. Укрепление и диверсификация женских финансовых служб в экономической деятельности должно быть одним из наиболее важных элементов процесса обеспечения развития с учетом гендерных аспектов.
Unemployed persons and job-seekers in Georgia may avail themselves of the services of State and private job-placement agencies. В Грузии безработные и лица, ищущие работу, могут воспользоваться услугами как государственных, так и частных служб по трудоустройству.
Office hours for the various services vary according to the type of aggression involved. В зависимости от вида преступления предусмотрен различный режим работы медицинских служб.