Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
SWD also provides a wide range of services to enhance community support for persons with mental health problems and their families and carers. ДСО также обеспечивает функционирование ряда служб по укреплению общественной поддержки лиц с психическими нарушениями, их семей и специалистов по уходу.
In addition to these permanent services, three national action plans to combat violence in intimate relations against women have been launched since 2002. Помимо этих постоянных служб, после 2002 года осуществлены три национальных плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин в интимных отношениях.
A protocol exists concerning the action of security services and coordination with judicial bodies for protection of victims of domestic and gender violence. Существует специальный протокол о действиях служб безопасности и координации работы судебных органов по обеспечению защиты жертв насилия в семье и гендерного насилия.
All employees benefit from the services of health and safety at work without any number limits and regardless of the type of work place. Все работники пользуются услугами медицинских служб и служб техники безопасности на производстве без каких-либо ограничений и независимо от вида труда.
Legislation, publicity and public education, enforcement, high tobacco tax and provision of smoking cessation services all play a part in its control. Свою роль в борьбе с ним играют законодательство, распространение информации и просвещение общественности, правоприменение, высокий акциз на табачные изделия и обеспечение служб поддержки для желающих бросить курить.
The State party should also consider increasing the availability of psychological counselling services and provide adolescents with the support of trained social workers in schools. Государству-участнику также рекомендуется рассмотреть вопрос о повышении доступности консультационных служб психологической помощи и оказания подросткам поддержки в школах с помощью профессиональных социальных работников.
Every citizen has the right freely to choose a place of work by applying to the employer directly or through public employment agencies or services. Каждый гражданин имеет право на свободный выбор места работы путем прямого обращения к работодателю или посредством государственных органов (служб) занятости.
Indicators concerning the number of victims assisted by local services have remained roughly constant over time: about 2,000 people are assisted every year. Показатели, касающиеся числа жертв, получивших помощь местных служб, в целом остаются неизменными: ежегодно помощь получают около 2000 человек.
The concept of regionalization of emergency paediatric services and intensive care. концепция регионального подхода в отношении экстренных педиатрических служб и реанимации;
Increasing the possibilities for the employment of women through the development of services enabling them to reconcile work and family life, расширение возможностей для трудоустройства женщин с помощью развития служб, позволяющих им сочетать работу и семейные обязанности;
Further decentralizing services related to human rights and the promotion of civic responsibility, as begun in 2010; продолжение начатого в 2010 году процесса децентрализации служб по поощрению прав человека и гражданственности;
Apart from the services of the State, two extra-parliamentary commissions play an important role in measures to combat racism and protect against discrimination. Помимо государственных служб, две внепарламентские комиссии берут на себя важные функции в области борьбы с расизмом и защиты от дискриминации.
Equitable representation of ethnic minorities in elected bodies and other public sector services Равное представительство этнических меньшинств в составе избранных органов и различных служб общественного сектора
It was the main agency mandated to investigate and prosecute any instances of excessive use of force or corruption in relation to protective services. Оно является основным ведомством, которому поручено проводить расследование и осуществлять уголовное преследование в связи с любыми случаями чрезмерного применения силы или коррупционных деяний, касающихся охранных служб.
Access to justice is impeded by security concerns, lack of legal aid services and the limited presence of defence lawyers in all parts of the country. Доступ к правосудию затруднен из-за небезопасной ситуации, отсутствия служб по оказанию юридической помощи и повсеместной нехватки адвокатов.
He added that the Conference also signalled the need to strengthen the advisory and technical cooperation services for greater cooperation and called for the periodic assessment of projects and yearly open-ended information sessions. Он далее отметил, что Конференция также указала на необходимость укрепления служб консультационного и технического сотрудничества в целях его расширения и призвала к проведению периодической оценки проектов ежегодных информационных сессий открытого состава.
They may take you on a trip around the world, but no, Seven Star Oasis is one of L.A.'s most elite escort services. Они могут тебя взять в путешествие вокруг света, но нет, "Оазис семь звезд" - одно из элитных служб эскорта.
On the escutcheon of the clandestine services, and - На гербе тайных служб, и -
Contingency planning and coordination for the provision of public services under crisis conditions in the ESCWA region Планирование на случай непредвиденных обстоятельств и координация работы государственных служб в условиях кризиса в регионе ЭСКЗА
Workshops on modern management methods for the provision of public services in conflict areas in the ESCWA region Практикумы по современным методам управления работой государственных служб в районах конфликта в регионе ЭСКЗА
Whereas much has been achieved in the area of training and capacity development, progress in terms of direct support to programmes and services has been limited. Несмотря на значительные достижения в области учебной подготовки и создания потенциала, прогресс в обеспечении непосредственной поддержки программ и служб был ограниченным.
The report drew on testimony from over 30 current and former members of intelligence services in the United States and from Europe. В основу доклада были положены свидетельские показания более чем 30 действующих и бывших сотрудников разведывательных служб в Соединенных Штатах и Европе.
WFP is present in four of the seven countries in which DGO conducted common services workshops: Indonesia, Timor-Leste, Bhutan and El Salvador. ВПП присутствует в четырех из семи стран, в которых КГР проводила семинары-практикумы общих служб: Индонезии, Тиморе-Лешти, Бутане и Сальвадоре.
Other measures in place to enhance women's access to the justice system have been through expansion of Domestic Violence and Victim Support Centres and streamlined gender-sensitive services. К другим мерам по увеличению доступа женщин к системе правосудия относится расширение деятельности центров по поддержке жертв насилия в семье и оптимизация работы служб, связанных с решением гендерных проблем.
Two mechanisms can help enhance the diffusion of inclusive innovations in the agricultural sector: the promotion of networks of extension services and the support of rural entrepreneurs. Распространению инклюзивных инноваций в сельскохозяйственном секторе могут содействовать два механизма: поощрение сетей служб агротехнической поддержки и поддержка сельских предпринимателей (ЮНКТАД, 2011 год).