Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
As a result of this work, rapid HIV testing services will be provided in most Pacific island countries and the Territories. Результатом этой работы стало создание в большинстве тихоокеанских островных государств и территорий служб оперативного тестирования на ВИЧ.
The Deputy Chief also rotates with the Chief to ensure continuous coordination of technical service support services. Кроме того, заместитель начальника и начальник регулярно меняются местами для обеспечения постоянной координации вспомогательных функций технических служб.
Unique site-specific services would continue to be provided locally, with a significantly reduced number of ICT service desk staff. Уникальные услуги, привязанные к конкретному месту службы, будут по-прежнему оказываться на местах, причем число сотрудников служб технической поддержки значительно сократится.
The Committee on World Food Security acknowledged that women farmers received only 5 per cent of agricultural extension services worldwide. Комитет по всемирной продовольственной безопасности признал, что женщины-фермеры составляют лишь 5 процентов тех, кто пользуется услугами служб распространения сельскохозяйственных знаний по всему миру.
It is also concerned that insufficient regulation of private adoption services combined with weak control and monitoring mechanisms may result in cases of child trafficking. Он также обеспокоен тем, что недостаточное регламентирование деятельности частных служб, занимающихся усыновлением/удочерением, в сочетании со слабыми механизмами контроля и проверки может привести к случаям торговли детьми.
It also recommends that the State party strengthen legal counselling programmes, and increase the availability of shelters and psychosocial support services for victims. Он также рекомендует государству-участнику активизировать программы юридических консультаций и увеличить число приютов и служб психосоциальной поддержки жертв.
Like the rest of the population, socially disadvantaged groups need assistance through public social, health and employment services. Как и остальное население, социально маргинализированные группы нуждаются в помощи со стороны государственных социальных служб, служб здравоохранения и трудоустройства.
A few States, however, reported their legal oversight over civilian private security services to be deficient. Вместе с тем несколько государств сообщили о недостатках правового надзора за деятельностью гражданских частных служб безопасности.
Most responding States reported the existence of civilian private security services on their territories. Большинство представляющих ответы государств сообщили о наличии гражданских частных служб безопасности на их территориях.
Many of the responding States viewed the main contribution of such services to crime prevention to be showing presence and visibility. Многие представляющие ответы государства полагают, что основной вклад таких служб в предупреждение преступности состоит в обеспечении зримого присутствия.
A few States reported that they had special mechanisms for cooperation involving the police and civilian private security services. Несколько государств сообщили о наличии специальных механизмов для сотрудничества полиции и гражданских частных служб безопасности.
India required the issuing of a licence for operators of private security services and foresaw specific requirements for the employees. Индия требует выдачи лицензии владельцам частных служб безопасности и предусматривает специальные требования для персонала.
Norway responded that it only required authorization for the owners of private security services or the members of the board of directors. Норвегия ответила, что она требует наличия разрешений только у владельцев частных служб безопасности или членов правления.
However, a few States also reported serious adverse effects of such services. Вместе с тем несколько государств сообщили о серьезных отрицательных последствиях деятельности таких служб.
In this context, a reform of the legal instruments and policies regarding meteorological and hydrological services is required. В этом контексте встает вопрос о необходимости проведения реформы законодательства и политики в отношении метеорологических и гидрологических служб.
The joint resource mobilization service is not currently supported by direct secretariat staff as are the other joint services. Совместная служба по мобилизации ресурсов в настоящее время еще не обеспечена прямой поддержкой персонала секретариатов, как это имеет место в отношении других совместных служб.
At the Headquarters level, these services could include treasury, legal affairs, procurement and audit. На уровне Центральных учреждений в число таких служб могут входить казначейство, службы по правовым вопросам, закупкам и ревизии.
Improved reporting and tracking of performance in administrative services is critical for maximizing efficiency gains. Совершенствование отчетности и контроля за работой административных служб играет решающую роль с точки зрения максимального повышения эффективности.
WHO facilitated further expansion of HIV counselling and testing and antiretroviral therapy services and training for health-care workers. ВОЗ оказывала содействие дальнейшему расширению служб по консультированию, тестированию и лечению антиретровирусными препаратами ВИЧ-инфицированных лиц, а также организации подготовки сотрудников медицинских учреждений.
Homeless enumerated through register and homeless services Czech Republic Учет бездомных на основе данных реестров и информации, полученной от служб, занимающихся проблемами бездомного населения
Cost management and cost recovery are fundamental aspects of the creation and sustainability of land administration services. З. К числу основных аспектов создания и обеспечения устойчивости служб управления земельными ресурсами относятся управление расходами и возмещение затрат.
It may require the establishment of publicly funded technology intermediation and/or consultancy services. Для этого может потребоваться создание финансируемых государством посреднических и/или консультативных служб в технологической сфере.
Recent common services initiatives have been largely driven by the "Delivering as one" pilots. В последнее время инициативы по организации служб совместного пользования предпринимались в основном в рамках экспериментальных проектов «Единство действий».
A number of common services initiatives have been implemented or planned in the field. На местах началась или планируется реализация ряда инициатив по созданию служб совместного пользования.
These children services lack multi-disciplinary teams, as social workers. В этих обследованиях не участвуют сотрудники социальных служб.