Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
In 2012, it developed HIV testing and counselling guidelines for use by all United Nations medical services worldwide. В 2012 году оно разработало инструкции по тестированию и консультированию на предмет ВИЧ для всех медицинских служб Организации Объединенных Наций во всем мире.
An 18-month examination schedule was introduced to meet the staffing and succession planning needs in the language services. В целях удовлетворения кадровых потребностей и планирования замещения кадров языковых служб был составлен 18-месячный график экзаменов.
Nearly all the capacity in the interpretation and publishing services was utilized. Были задействованы почти все ресурсы служб устного перевода и издательских служб.
The number of new agencies subscribing to common services continued to increase. Число новых учреждений, присоединяющихся к системе общих служб, продолжало возрастать.
A wide variety of indices are used relating to the many cost items included from private sector forecasting services. Используется широкий набор коэффициентов по многим статьям расходов с учетом информации, поступающей от служб прогнозов частного сектора.
Slovakia referred to its system of treatment centres and social rehabilitation and reintegration services. Словакия сообщила о наличии системы лечебных центров и служб социальной реабилитации и интеграции.
One notable area of improvement in 2013 was support for the establishment or re-establishment of administrative services. Одной из заслуживающих внимания областей, в которых Фонду миростроительства удалось добиться положительных сдвигов в 2013 году, является оказываемая им поддержка в деле создания или восстановления административных служб.
An increased number of United Nations information centres, services and offices around the world took part in the programme in 2014. В 2014 году увеличилось число информационных центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций по всему миру, которые приняли участие в осуществлении программы.
Through its multimedia services, the Department also facilitated coverage of all the events that took place. С помощью своих мультимедийных служб Департамент также содействовал информационному освещению всех проводимых мероприятий.
It enhances the security and resilience of Austrian infrastructures and services in cyberspace. Она укрепляет безопасность и устойчивость австрийских служб и инфраструктуры в киберпространстве.
The Board's concerns are shared by the Joint Inspection Unit and by a number of internal audit and oversight services. Обеспокоенность Комиссии разделяют Объединенная инспекционная группа и ряд служб внутренней ревизии и надзора.
This intrusive behaviour by the migration services, and all discriminatory practices by migration officials, go unpunished. Подобное вторжение со стороны миграционных служб, а также любое проявление дискриминации сотрудниками миграционной службы остаются безнаказанными.
United Nations police support the reform, restructuring and rebuilding of domestic police services and other law enforcement agencies. Полиция Организации Объединенных Наций способствует реформе, реструктуризации и перестройке национальных полицейских служб и других правоохранительных органов.
In addition, the Tribunal participated in peer-to-peer meetings for judges and witness support services in the region. Кроме того, судьи Трибунала участвовали в экспертных совещаниях для судей и представителей служб поддержки свидетелей в регионе.
Ensuring that energy services are restored as soon as possible contributes to containing the impact of disasters, and to saving lives. Обеспечение скорейшего восстановления энергетических служб способствует минимизации последствий стихийных бедствий и спасению человеческих жизней.
By preparing this document the secretariat took into consideration all comments received by experts in due time for United Nations translation services. При подготовке настоящего документа секретариат принял во внимание все полученные в надлежащее время экспертами замечания, предназначенные для служб письменного перевода Организации Объединенных Наций.
Finally the group would have to evaluate the consequences of the measures envisaged on the organization of the interventions of emergency services. И наконец, группе необходимо будет оценить последствия предусмотренных мер для организации действий аварийных служб.
However, a transitional time would be necessary to develop the technical services capacity to perform the related tests. Вместе с тем для формирования потенциала технических служб, требующегося для проведения соответствующих испытаний, понадобится переходный период.
International aid for HIV was largely directed towards developing vertical HIV-specific programmes rather than building services into existing health systems. Международная помощь на цели борьбы с ВИЧ в основном направлялась на разработку вертикальных программ по ВИЧ, а не на укрепление служб в рамках существующих систем здравоохранения.
United Nations police components in MINUSTAH and UNMIL have developed a computer-based system for the monitoring and evaluation of local police services. Полицейские компоненты Организации Объединенных Наций в МООНСГ и МООНЛ разработали компьютерную систему отслеживания и оценки деятельности местных полицейских служб.
However, given the enhanced requirements for supporting the development of the national security services, no reduction of UNMIL police advisers is recommended. В то же время, учитывая повышенный спрос на услуги по содействию в создании национальных служб безопасности, сокращать численность полицейских советников МООНЛ не рекомендуется.
UNDP has launched projects to rehabilitate public infrastructure and to provide furniture and equipment for administrative services at the prefecture level. ПРООН приступила к осуществлению проектов по восстановлению государственной инфраструктуры и предоставлению мебели и оборудования для административных служб на уровне префектур.
It also re-launched inspections and audits of units and services throughout the country. Оно также возобновило проведение инспекций и ревизий подразделений и служб на всей территории страны.
Many countries lack legal aid services or protocols for the protection of victims and witnesses. Во многих странах нет служб по оказанию правовой помощи потерпевшим или нет документов, регламентирующих обеспечение защиты жертв и свидетелей.
The role of the Health Information and Quality Authority also includes developing standards and inspection in respect of children's services. Роль Органа по вопросам медико-санитарной информации и качества медицинских услуг также состоит в разработке стандартов и проверке деятельности детских служб.