Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The Somaliland authorities maintain a total security establishment of approximately 22,000 security personnel, including military, police and intelligence services. Общая численность личного состава сил безопасности властей Сомалиленда составляет примерно 22000 человек, включая военнослужащих и сотрудников полиции и разведывательных служб.
State and Territory governments have also established a number of new parenting support services. В штатах и территориях также был учрежден ряд новых служб поддержки родителей.
The Australian Government continues to support a system of government services appropriate for all Australians. Австралийское правительство продолжает поддерживать систему государственных служб, действующих в интересах всех австралийцев.
Coordination of a network of public employment services in different sectors of the country's activity. Создание Сети государственных служб занятости в различных частях страны.
Nevertheless, further efforts were required in order to strengthen care services and carry out prevention campaigns. Тем не менее, необходимо предпринять дополнительные усилия для укрепления таких служб помощи и проведения кампаний по предотвращению таких форм насилия.
The OPE mapping shows that there are very few dedicated or experienced services for victims of gender-based violence operating outside of Dili. Из составленной УОР карты служб видно, что за пределами Дили действует очень мало специализированных или обладающих опытом работы служб поддержки жертв гендерного насилия.
The fact that a basic network of services already exists in Timor-Leste is an enormous achievement. Тот факт, что в Тиморе-Лешти уже существует базовая сеть служб, сам по себе является огромным достижением.
Intensive employment assistance through Job Network services, and активная помощь в поиске работы силами служб Сети по трудоустройству; и
The Government was able to quickly restore basic services. Правительству удалось быстро восстановить функции основных служб жизнеобеспечения.
Currently, there is no clear legal basis for the referral network of services. В настоящее время не существует четкой правовой основы для сети служб поддержки.
Each of the key services is operated by national staff, with minimal assistance from international advisors. Каждая из основных служб управляется национальным персоналом при минимальной помощи со стороны международных советников.
The modified health management information system will include a reporting component for private services. Усовершенствованная система информации о функционировании здравоохранения будет включать также компонент отчетности частных служб.
Another Peacebuilding Fund project launched during this period will improve the operational capacity of the national police and the national intelligence services by providing equipment and training. Еще один проект Фонда миростроительства, начатый в этот период, имеет целью повышение оперативного потенциала национальной полиции и национальных служб разведки с помощью предоставления им технических средств и организации подготовки их сотрудников.
I remain deeply concerned by repeated and widespread human rights abuses committed by elements of the national security services. Я по-прежнему глубоко обеспокоен многократными широкомасштабными нарушениями прав человека, совершаемыми представителями национальных служб безопасности.
Promote locally based assessment services and support development of national standards for numeracy, literacy and life skills-based education (LSBE). Поощрять создание местных служб по вопросам оценки и поддерживать разработку национальных стандартов в отношении овладения навыками счета, чтения и другими необходимыми жизненными навыками.
There are more than 50 language services and sections at the four duty stations. В четырех местах службы функционирует более 50 языковых служб и секций.
Instead, managers of the language services individually consulted with the retirees and former United Nations staff members. Вместо этого руководители языковых служб проводят индивидуальные консультации с пенсионерами и бывшими сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Efforts to strengthen the integrity and the accountability of the judiciary must also address law enforcement and prosecution services. Усилия по обеспечению честности, неподкупности и подотчетности судебной системы должны также охватывать решение проблем правоприменительных органов и служб уголовного преследования.
Educational programmes within armed forces and security services played a fundamental role in the protection of basic rights. Осуществление образовательных программ в рядах вооруженных сил и служб безопасности играет основополагающую роль в деле защиты фундаментальных прав.
The country had also hosted a gathering of heads of counter-terrorism units from the security agencies and special services of CIS States. В стране была проведена также встреча руководителей отделов по борьбе с терроризмом органов безопасности и специальных служб государств СНГ.
The national child-protection plan sought to develop infrastructure, services and legislation. Национальный план защиты детей предусматривает развитие инфраструктуры, служб и законодательной базы.
The Advisory Committee also concurred with the request for 52 general temporary assistance positions for integrated support services. Консультативный комитет соглашается также с просьбой относительно учреждения 52 должностей временных сотрудников общего назначения для объединенных вспомогательных служб.
The security services assess that the threat is not likely to diminish for some years. По оценкам служб безопасности, едва ли степень угрозы уменьшится в ближайшие годы.
It also provides training for various investigation services and partners in the fight against human trafficking. Кроме того, он организует профессиональную подготовку для сотрудников различных оперативно-следственных служб и партнеров по борьбе против торговли людьми.
It provides financial support to projects and consulting services that contribute to the achievement of equality between women and men in professional life. Наконец, Федеральное бюро оказывает финансовую поддержку в осуществлении проектов и организации консультативных служб, способствующих осуществлению принципа равенства прав женщин и мужчин в профессиональной деятельности.