In the next few months, with the assistance of pro bono services, a thorough analysis of the web site will be carried out. |
В течение нескольких следующих месяцев при поддержке со стороны соответствующих служб будет проведен тщательный анализ состояния веб-сайта. |
And the lack of transparency in respect of total operating costs for some common services needs to be addressed (paras. 18-24). |
Кроме того, необходимо обратить внимание на отсутствие транспарентности в вопросах, связанных с общими операционными расходами некоторых общих служб (пункты 1824). |
The system-wide mandate of the JIU has facilitated the broader review of common and joint services at Vienna which is the subject of this present report. |
Общесистемный мандат ОИГ облегчил проведение более широкого обзора общих и совместных служб в Вене, которые и рассматриваются в настоящем докладе. |
The further development of common services at Vienna, as at other duty stations, depends crucially on the support of Member States. |
Дальнейшее развитие общих служб в Вене, как и в любом другом месте службы, в решающей мере зависит от поддержки государств-членов. |
For other services, however, such as language training, joint provision resulted from the breakdown of previous common service arrangements. |
Что же касается других совместных служб, таких, как языковая подготовка, то перевод их на совместную основу явился следствием развала прежнего механизма общих служб. |
The Inspector is concerned that the recent demise of the common library service at Vienna might lead the Executive Heads to consider disengagement from other common services. |
Инспектор обеспокоен тем, что недавний роспуск общей библиотечной службы в Вене может подтолкнуть административных руководителей к решениям о выходе из других общих служб. |
Notes: (a) Estimated financial resources on a net basis in respect of the common services listed in Note(b) below. |
Примечания: а Сметная оценка финансовых ресурсов на базе нетто в отношении общих служб, перечисленных в примечании Ь ниже. |
Suspicion and negative experiences with forest services or organization in the past |
сдержанность и негативный опыт лесных служб или организаций в прошлом; |
The public should be made aware that governmental services are available and the Government is doing something to tackle the problem. |
Необходимо информировать общественность о наличии соответствующих государственных служб и о том, что правительство принимает меры по решению данной проблемы. |
In case of an accident, the train staff is able to call the operation centre rapidly: to alarm rescue services, to stop other trains. |
В случае аварии поездная бригада имеет возможность оперативно вызвать диспетчерскую для извещения аварийно-спасательных служб и останова других поездов. |
To maximise the effectiveness of rescue services, reduce time delays for rescue operations under hard and difficult conditions. |
Получение максимального эффекта от действий аварийно-спасательных служб; сокращаются временные задержки перед выполнением аварийно-спасательных работ в неблагоприятных и тяжелых условиях. |
New roles and modes of operation of forest services |
1.2 Новые функции и методы работы лесных служб |
Marking requirements and trade marks, names of mutants and synonyms will be proposed for discussion at the next OECD Heads of Control services meeting. |
Требования о маркировке и торговые знаки, наименования мутантов и синонимы будет предложено обсудить на следующем совещании руководителей национальных контрольных служб ОЭСР. |
1.2 Civil servants and employees of public agencies and services |
1.2 Должностные лица и сотрудники административных и государственных служб |
The Commission is intended to regulate, and encourage the development of, care services, and to provide an overview of the availability of long-term care. |
Комиссия будет регулировать деятельность медицинских служб и способствовать их развитию, а также осуществлять обзор имеющихся возможностей длительного лечения. |
control and coordinate the activities of medical services within and among enterprises; |
проверка и координация деятельности медицинских служб на предприятиях; |
Health Institutions by parish, name, type, bed capacity and support services, 1996 |
Лечебные учреждения в разбивке по округам с указанием названия, типа, числа коек и вспомогательных служб, 1996 год |
This document includes a comprehensive appendix that lists the demographic characteristics and mental health issues of Maori by age cohort, and the priorities for Maori services in each locality. |
В этот документ включается обширное приложение, в котором перечисляются демографические характеристики и проблемы психического здоровья маори в разбивке по возрастным группам, а также приоритеты психиатрических служб для маори в каждом населенном пункте. |
Simplification and harmonization included such issues as financing modalities, common houses and services, leadership by resident coordinators and whether human resources management provided adequate incentives to collaborate. |
Упрощение и согласование предполагает решение таких вопросов, как способы финансирования, строительство общих домов и создание общих служб, ведущая роль координатора-резидента и определение того, насколько управление людскими ресурсами способствует стимулированию сотрудничества. |
As a first step, during 1999, comprehensive information on the current status of common services in country offices has been collected through an in-depth survey. |
В качестве первого шага в 1999 году было проведено углубленное обследование с целью сбора всесторонней информации о нынешнем состоянии общих служб в страновых отделениях. |
The damage to health and sanitation infrastructure and serious reduction in services also have a profound affect on the community. |
Ущерб, который наносится инфраструктуре системы здравоохранения и санитарии, и существенное сокращение масштабов деятельности этих служб самым серьезным образом сказываются на положении пострадавших общин. |
The representative of Cuba stated that many facts and documents proved the involvement of United States special services in the subversive work and interventionist activities carried out by Freedom House. |
Представитель Кубы заявил, что многие факты и документы свидетельствуют о причастности специальных служб Соединенных Штатов к подрывной и интервенционистской деятельности, осуществляемой организацией «Дом свободы». |
It formed part of a network of government ministry statistical services coordinated by the National Department of Statistics and Demography under the Secretary of State for Planning. |
Оно входит в структуру правительственных статистических служб, работу которых координирует Национальный департамент статистики и демографических данных, который возглавляет государственный секретарь по планированию. |
Human settlements, including housing, infrastructure and services, face particular development challenges in Cuba since it is an island State affected by frequent natural disasters. |
Развитие населенных пунктов, включая развитие жилого фонда, инфраструктуры и коммунальных служб, сопряжено на Кубе с особенно трудными задачами, поскольку Куба - это островное государство, часто страдающее от стихийных бедствий. |
Technological and management innovation has made this possible, but at a cost that precludes substantial improvements in quality of life, infrastructure and services. |
Это стало возможным благодаря техническим новшествам и нововведениям в сфере управления, высокая стоимость которых, однако, не позволяет существенно улучшить качество жизни, состояние инфраструктуры и коммунальных служб. |