Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Article 5 - Resources of the services Статья 5 - Средства, предоставляемые в распоряжение служб
Effective tracking and tracing of vessels and cargo by using river information services (RIS). Эффективное обнаружение и отслеживание судов и грузов при использовании речных информационных служб (РИС).
It recommended creating conducive conditions for women to participate in legal, health, credit, employment and welfare services. Он рекомендовал создать благоприятные условия для женщин, с тем чтобы они могли участвовать в работе служб, занимающихся вопросами юридического обслуживания, предоставления кредитов, трудоустройства и благосостояния.
The Department is working with an expert from the Scottish Police to strengthen its victim support services. Этот Департамент работает совместно с экспертом из полиции Шотландии в целях укрепления своих служб по оказанию поддержки потерпевшим.
Improvements in health-care delivery and referral services have also resulted in a significant reduction in maternal mortality. Благодаря повышению качества медицинского обслуживания и наличию служб по направлению к специалистам значительно снизилась также материнская смертность.
Where individuals require the support of specialized services, such as women's information centres, appropriate referrals are made. Если отдельным лицам требуется поддержка специализированных служб, таких как информационные центры для женщин, они получают соответствующие направления.
The Committee is further concerned about the lack of information on services and counselling available for women suffering from mental health problems. Комитет далее обеспокоен отсутствием информации о наличии служб и оказании психологической помощи женщинам, испытывающим проблемы психического здоровья.
It is necessary to reduce the distances between the various sectors and organizations involved and to leverage existing services to create specific measures. Необходимо сблизить различные сектора и организации, участвующие в этой работе, и подкрепить усилия имеющихся служб по разработке конкретных мер.
In addition, support and agricultural research services are not robust. К этому добавляется слабость сельскохозяйственных руководящих и исследовательских служб.
The priorities include maternal and child health, management of health emergencies and the reorganization of maternity services. Принятые приоритеты направлены, помимо прочего, на здоровье матери и ребенка, управление неотложной санитарной помощью и реорганизацию служб по вопросам материнства.
The result of these deliberations led to an agreement to create a global framework for climate services. В результате проделанной работы было достигнуто согласие по созданию глобальной рамочной основы для служб по вопросам климата.
The building will host a number of tourism services which will generate additional income for the island. В здании будет размещаться несколько туристических служб, благодаря чему остров получит дополнительный доход.
In Benin, the Office undertook a "customer satisfaction survey" which led to significant improvements in the reception and counselling services offered there. В Бенине Управление провело обследование "качества обслуживания клиентов", которое помогло существенно улучшить работу местных служб приема и консультаций.
The past decade has seen a proliferation of common services initiatives, albeit at varying levels of depth and breadth. За прошедшее десятилетие увеличилось число инициатив - хотя они и различаются по своей глубине и широте, - в отношении совместных служб.
Sharing ICT services among the various United Nations system agencies at the country level is not a new concept. Совместное использование служб ИКТ различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне не является новой концепцией.
In addition, public services have made it easier for most women to combine labour market participation with family responsibilities. Кроме того, благодаря поддержке государственных служб большинству женщин стало легче совмещать трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей.
Staff of rehabilitation and psychology services are encouraged to upgrade their skills through the holding of annual national professional skills competitions. В целях повышения квалификации сотрудников воспитательных и психологических служб ежегодно организуются и проводятся республиканские конкурсы профессионального мастерства.
All allegations against members of the security services had to be investigated promptly, effectively and impartially. Все жалобы на сотрудников служб безопасности подлежат незамедлительному, эффективному и беспристрастному расследованию.
The Government was coordinating the work of the services and institutions concerned, and real progress had already been made. Ирландское правительство контролирует координацию деятельности соответствующих служб и учреждений, и в этой области уже достигнут реальный прогресс.
It stated that there was a need for services for victims of gender-based violence, particularly in the Roma and other minority communities. Он отметил, что необходимо создать систему служб для жертв гендерного насилия, в частности в общинах рома и других меньшинств.
It played a part in formulating the Government's policies and improving the public services, as well as collaborating with NGOs. Оно вносит вклад в разработку правительственной политики и совершенствование государственных служб, а также сотрудничает с неправительственными организациями.
The Garda Commissioner was required to ensure that the police services cooperated, especially with regard to the communication of evidence. Начальник полиции должен обеспечивать сотрудничество со стороны своих служб, в частности в том, что касается сообщения элементов доказательства.
Record keeping and mediation in employment are the most important activities of all employment public services. Важнейшими функциями всех государственных служб трудоустройства являются ведение учета и посредничество в поиске работы.
It is also concerned about the lack of shelters or safe houses, counselling and other services. Он обеспокоен также нехваткой приютов и безопасного жилья, консультаций и других служб.
The Committee urges the State party also to implement measures to achieve the equitable representation of ethnic minorities in elected bodies and other public sector services. Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществить также меры, обеспечивающие равное представительство этнических меньшинств в составе избранных органов и различных служб общественного сектора.