Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The overall decrease is also partly attributable to the increased use of online news services and electronic means of distributing public information materials. Общее сокращение также в определенной степени связано с более широким использованием онлайновых новостных служб и электронных средств распространения информационных материалов.
347 intrusions (147 non-violent demonstrators (missing persons and freedom of religious services issues) and 200 farmers and hunters). 347 случаев проникновения (147 участников мирных демонстраций (вопросы пропавших без вести лиц и свободы религиозных служб) и 200 фермеров и охотников).
The Board holds regular coordination meetings with the peacekeeping audit services unit at Headquarters during its audit process. В ходе ревизий Комиссия проводит регулярные координационные совещания с группой по вопросам ревизорских служб операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях.
Violence against women has been addressed through law, policy and support services. Проблемы насилия в отношении женщин решаются с помощью закона, полиции и служб помощи.
Lastly, a survey had been conducted in 2003 with a view to measuring the availability and use of emergency obstetric services. Наконец, в 2003 году было проведено обследование в целях определения наличия и степени использования служб экстренной акушерской помощи.
Restricted access to fuel also limited the performance of certain urban services such as waste collection and disposal and sanitation and water supply. Ограничение доступа к горючему также привело к сокращению деятельности отдельных городских служб, таких, как служба сбора и удаления отходов, водоснабжения и санитарии.
Strong stakeholder engagement, including business and social organizations, would help increase the effectiveness and sustainability of public services. Хорошее взаимодействие с основными участниками процесса, включая деловые круги и социальные организации, будет способствовать повышению эффективности и стабильности работы государственных служб.
The Committee is furthermore concerned that support services for women victims of violence, including shelters, are inadequate in number. Комитет далее обеспокоен недостаточным числом вспомогательных служб для женщин - жертв насилия, включая недостаточное число приютов.
The operational needs for various services will be met through outsourcing to local companies. Оперативные потребности различных служб будут удовлетворяться путем использования услуг местных компаний.
Estimate 2004-2005:25 resources and services Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 25 систем и служб
Target 2006-2007:50 resources and services Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 50 систем и служб
The tangible results of the information technology strategy will be reflected in the efficient global management of conference services. Свидетельством ощутимых результатов реализации стратегии развития информационных технологий станет повышение эффективности управления работой конференционных служб в глобальном масштабе.
Create communities of staff across the Department and conference services at all duty stations using web-based community-building and collaboration tools. Использование веб-инструментов для формирования в рамках Департамента и конференционных служб во всех местах службы «сообществ» сотрудников и укрепления взаимодействия между ними.
With support from agricultural extension services some managed small harvests of sorghum, maize and cow peas. При поддержке служб сельскохозяйственной пропаганды некоторые из них стали собирать небольшие урожаи сорго, кукурузы и спаржевой фасоли.
And without tax revenues, improved public services are not sustainable. А без налоговых поступлений невозможна устойчивая работа государственных служб и улучшение их деятельности.
Tokelau completely controlled its budget and the operation of state services, and it had its own ferry service and telecommunications system. Токелау полностью контролирует собственный бюджет и работу государственных служб, а также располагает своей службой морских перевозок и телекоммуникационной системой.
It had taken firm and consistent steps towards their full implementation, including reform of the security services and other institutions. Администрация приняла решительные и последовательные меры с целью их полного претворения в жизнь, в том числе провела реформу служб безопасности и других институтов.
CIS-STAT: Recommendations on a methodology for recording foreign labour migration and the cooperation of statistical services in its measurement (2004). СНГ-СТАТ: Рекомендации по методологии учета внешней трудовой миграции и взаимодействие статистических служб в деле ее измерения (2004 год).
They also should assess whether the equipment and personnel of the emergency services are adequate. Им следует также определить, являются ли достаточными оборудование и персонал аварийных служб.
In addition to the need to restore basic services, poverty was also a major problem, given the high rate of unemployment. Помимо необходимости восстановления основных служб, одной из главных проблем является также нищета при высоком уровне безработицы.
While the criminal justice system is almost universally funded by the State, the funding for other services varies. В то время как система уголовного судопроизводства полностью финансируется государством, финансирование остальных служб имеет разные источники.
Some also record the circumstances and consequences of violence and women's responses and use of services. В ходе некоторых обследований, кроме того, регистрируются обстоятельства и последствия насилия, а также ответные действия женщин и сведения об использовании различных служб.
In 2005, 25 food inspection services, 21 food laboratories and other support institutions benefited from UNIDO assistance. В 2005 году помощью ЮНИДО воспользовались 25 служб по инспекции продовольствия, 21 лаборатория по контролю продовольствия и другие вспомогательные учреждения.
In such a context, emphasize the economic importance of ecosystem services in the drylands and promote best practices and disseminate information through all possible channels. В этой связи необходимо подчеркивать экономическое значение экосистемных служб, функционирующих на засушливых землях, и пропагандировать передовой опыт и распространять информацию, используя для этого все возможные каналы.
The immediate and strategic deployment of common services is essential to ensuring effective response. Немедленное и стратегическое развертывание служб общего назначения имеет существенное значение для обеспечения принятия эффективных мер реагирования.