Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The capacity of police and customs services is not sufficient to control the increasing illicit drug trade. Возможности полиции и таможенных служб недостаточны для борьбы со все возрастающей незаконной торговлей наркотиками.
This means that the establishment and operation of services dealing with equality matters is now the exclusive responsibility of the elected prefects. Это означает, что отныне создание и функционирование служб по вопросам равноправия является исключительно прерогативой префектов.
In 1990, 10.6 per cent of the total number of heads of directorates of public services were women. В 1990 году доля женщин, занимавших посты начальников директоратов государственных служб составила 10,6 процента.
The working hours of such services do not cover the needs of parents who work throughout the day. В графике работы таких служб не учитываются потребности родителей, которые работают полный день.
The federal Government had compiled the addresses of all services capable of assisting women and children who suffered from domestic violence. Федеральное правительство свело воедино все адреса служб, которые могут помочь женщинам и детям, страдающим от бытового насилия.
There was a clear need for improved family planning services. Совершенно ясно, что существует необходимость в совершенствовании деятельности служб планирования семьи.
Such intervention also leads to the destruction of villages, rural centres and public services and the death of numerous innocent persons. Такая интервенция приводит также к разрушению деревень, сельских центров, общественных служб и гибели многочисленных невинных людей.
Ethnic languages are freely used in family and society, as well as in cultural and religious festivities services. Этнические языки свободно используются в семьях и в обществе, а также во время церемониальных служб культурного и религиозного характера.
Further coordination and integration of audio-visual services would enhance comprehensiveness of the material delivered to the users. Дальнейшая координация и интеграция аудиовизуальных служб сделали бы всеобъемлющими материалы, предоставляемые потребителям.
Consultations on the matter would be required with the management of conference services, which was extremely strict and very efficient. По данному вопросу необходимо будет провести консультации с руководством служб конференционного обслуживания, которое является очень жестким и очень эффективным.
It refers to the establishment of inspection services to ensure the effective enforcement of its provisions. В Конвенции предусматривается создание инспекционных служб для обеспечения эффективного выполнения ее положений.
Documentation services have been further streamlined to provide more efficient support of UNICRI research, training and technical cooperation activities. Была осуществлена дальнейшая рационализация служб документации в целях оказания более эффективной поддержки деятельности ЮНИКРИ в области исследований, подготовки кадров и технического сотрудничества.
The many scientific capacity-building initiatives undertaken recently include the development of regional networks to support research, data and information exchange services. В рамках многих инициатив по созданию научного потенциала, осуществленных в последнее время, предусматривается развитие региональных сетей в поддержку служб, занимающихся обменом материалами научных исследований, данными и информацией.
Sounder assessment of oversight services was the next step. Следующим шагом будет являться повышение объективности оценок служб надзора.
The State system of employment services provides considerable assistance in choosing a job. Значительную помощь в выборе места работы оказывает государственная система служб занятости.
The third pillar of the Global Programme is to help set up financial investigation services or adapt existing ones. Третья основная задача Глобальной программы состоит в том, чтобы содействовать созданию служб финансовых расследований или корректировать деятельность существующих служб.
Recommendations to enhance cooperation on energy efficient technologies and energy demand management services between countries in the region were elaborated. Были разработаны рекомендации по усилению сотрудничества в области энергоэффективных технологий и по вопросу создания служб управления спросом на энергию в этом регионе.
Received Diplôme d'inspecteur des services financiers from l'École nationale d'administration. Имеет диплом инспектора финансовых служб Национальной школы управления.
The efficiency of operational services requires the application of new techniques, technologies, equipment and materials. Для обеспечения эффективности эксплуатационных служб требуется применение новых методов, технологий, оборудования и материалов.
The organization of the various inspecting services should be reconsidered with a view to improving their combined economic efficiency. Следует пересмотреть организацию различных инспекционных служб с целью повышения их совокупной экономической эффективности.
The role of extension services should be strengthened in regard to the use of fertilizers and plant protection agents. Следует усилить роль служб сельскохозяйственной пропаганды, в том что касается использования удобрений и средств защиты растений.
Minimum key technical services are functioning, although with strong potential for collapse. Пока функционируют минимальные из основных технических служб, но есть большая угроза их полной остановки.
Within RIS, Inland VTS belongs to the group of traffic management services with the emphasis on information service and traffic organization. В рамках РИС СДС на внутренних водных путях относятся к группе служб управления движением с упором на информационные услуги и организацию движения.
The information processing loop can be used to define the RIS services and RIS functions. Схема обработки информации может использоваться для уточнения описания служб РИС и функций РИС.
The restoration of basic public services such as electricity, water and waste disposal remains a fundamental task of UNMIK. Восстановление базовых коммунальных служб, таких, как электроснабжение, водоснабжение и уборка мусора, по-прежнему остается одной из важнейших задач МООНВАК.