Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The reform of JIU should be the first step in enhancing oversight services in the United Nations and establishing effective accountability mechanisms. Реформа ОИГ должна стать первым шагом на пути совершенствования надзорных служб в Организации Объединенных Наций и создания эффективных механизмов подотчетности.
The definition of essential services with regard to which the right to strike is restricted appears to be too broad. Определение жизненно необходимых служб, право работников которых на забастовку ограничивается, представляется слишком широким.
It should, to the contrary, adjust itself to the public function of remote sensing services. Напротив, коммерческие соображения должны корректироваться с учетом публичной функции служб дистанционного зондирования.
When resolution 41/65 was adopted, the commercialization of remote sensing services practically did not exist. Когда принималась резолюция 41/65, коммерциализация служб дистанционного зондирования практически отсутствовала.
These are facts, corroborated by many sources - some of them sources of the intelligence services of other countries. Это факты, подтвержденные многими источниками - в том числе из разведывательных служб других стран.
Other common services, including photocopying, cleaning and procurement of office furniture, were being considered. Рассматривается вопрос об использовании других общих служб, в том числе связанных с фотокопированием документов, уборкой и закупкой канцелярской мебели.
Extreme care should also be taken in reforming the working methods of the language services. Особую осторожность следует также проявлять при реформировании методов работы языковых служб.
The management staff of specialist departments are excluded but are taken into account in the statistics specific to each of these services. Управленческий персонал специализированных отделов исключается, однако учитывается в статистических данных, касающихся каждой из этих служб.
The efforts of conference services have not produced anything as yet. Усилия конференционных служб пока ни к чему не привели.
A reworking of the public services around that new political structure was almost complete. Перегруппировка коммунальных служб назначения вокруг этой новой политической структуры почти завершена.
These MCH services have contributed, in no small measure, to the reduction of maternal and infant mortality in the country. Работа служб ОЗМР также существенным образом способствовала снижению в стране уровня материнской и младенческой смертности.
Millions of people need basic services to be restored so that their lives can regain a basic degree of normalcy. Миллионы людей нуждаются в восстановлении основных служб, чтобы иметь возможность вернуться к более или менее нормальной жизни.
Consequently, Ministry activities in the field are conducted mainly by civil society non-governmental organizations (NGOs) and the services of other ministries. На местах же мероприятия министерства осуществляются через посредство НПО гражданского общества и служб других министерств.
There is a severe shortage - especially in the Southern regions - of kindergartens and children and elderly care services. Ощущается острая нехватка, особенно в южных областях, детских садов и служб по уходу за детьми и престарелыми.
enhancing childhood care services, within a broader framework encompassing various family-targeted measures. укрепления служб охраны детства в рамках более широкой системы, включающей различные меры по поддержке семьи.
A key goal of the Government's programme is enhancing integration between repression, assistance and recovery services. Основная цель программы правительства заключается в большей интеграции репрессивных, оказывающих помощь и реабилитационных служб.
Tools for monitoring the efficiency of services will also be made available. Кроме того, будут созданы инструменты для проверки эффективности соответствующих служб.
and escort services 185 - 191 45 тюрем и конвойных служб 185 - 191 66
The Committee has before it numerous reports of torture allegedly committed by members of the police and security services. В Комитет поступают многочисленные сообщения, в которых содержатся утверждения о совершаемых сотрудниками полиции и служб безопасности актах пыток.
Other services were also to be considered eventually for common provision. Предстояло также рассмотреть на предмет перевода на общую основу других служб.
This includes the establishment of a national network of Link-Up centres and counselling and related services. При этом предусматривается создание общенациональной сети центров по восстановлению семейных отношений, а также консультационных и смежных служб.
All countries in Western Europe have already achieved the Agenda 21 objective of establishing operational water resources assessment services. Во всех странах Западной Европы уже достигнута поставленная Повесткой дня на XXI век цель по созданию оперативных служб по оценке водных ресурсов.
Suitable premises for a courtroom and accommodation for the related institutions and support services have also been identified and detailed budget estimates prepared. Кроме того, были найдены пригодные помещения для зала судебных заседаний и для размещения смежных учреждений и вспомогательных служб и была подготовлена подробная бюджетная смета.
UNAMI too has sought to develop a United Nations common services system in Amman and Kuwait. МООНПИ также принимала меры по созданию системы общих служб Организации Объединенных Наций в Аммане и Кувейте.
One of the measures planned to achieve those goals was a significant increase in funding for the expansion of treatment services. Одной из мер, запланированных для достижения этих целей, является существенное увеличение объема финансирования для расширения служб лечения.