Lack of compliance with deadlines and text limits generates problems in the work plan of the documentation services. |
Несоблюдение предельных сроков и ограничений объемов текстов порождает проблемы для планов работы служб документации. |
Computer-assisted translation (CAT) for language services |
Системы компьютерного обеспечения перевода (КОП) для лингвистических служб |
In some organizations, more than 50 per cent of the language staff in these services will be retiring over the next five years. |
В некоторых организациях более 50% сотрудников лингвистических служб выйдут на пенсию на протяжении следующих пяти лет. |
The same is true for ICT services, which is a host for BCM in some organizations. |
То же самое касается служб ИКТ, которые отвечают за ОБФ в некоторых организациях. |
Further work is required to continue the integration and harmonization of operational procedures, which is expected further to increase the services' efficiency. |
Дальнейшая работа требуется для продолжения интеграции и гармонизации оперативных процедур, которые, как ожидается, еще больше повысят эффективность служб. |
Since liberation, the accessibility, efficiency and reliability of financial services have improved steadily, improving prospects for faster economic growth and development. |
С момента получения независимости наблюдается постоянный прогресс в том, что касается возможностей доступа, эффективности и надежности финансовых служб, что улучшает перспективы ускорения экономического роста и развития. |
The letter followed a visit by the mining authorities and security services on 9 April 2011. |
За письмом последовало посещение представителями органов горного надзора и служб безопасности 9 апреля 2011 года. |
Diggers at the site rioted, chanting songs blaming security services for the mining ban. |
Старатели на этом участке устроили бунт, выкрикивая обвинения в адрес служб безопасности за запрет на занятие горной добычей. |
In a surprise move, President Sharif dismissed the heads of the army, police, intelligence and prison services on 7 March. |
Неожиданным шагом стало увольнение президентом Шарифом руководителей вооруженных сил, полиции, разведывательной и тюремной служб 7 марта. |
The Office maintained professional relationships with Government officials at the highest levels as well as those leading operational services. |
Канцелярия поддерживала профессиональные контакты как с высшими государственными должностными лицами, так и с руководителями оперативных служб. |
Further steps also need to be taken to improve the delivery of essential services. |
Необходимо также принимать дальнейшие меры по улучшению работы основных служб. |
An assessment of gender training programmes for security sector institutions was also conducted, with immediate follow-up action undertaken for the army, corrections and immigration services. |
Была также проведена оценка учебных программ по гендерным вопросам, предназначенных для учреждений сектора безопасности, и были приняты незамедлительные последующие меры в отношении армии и пенитенциарных и иммиграционных служб. |
In accordance with Article 78(1) of the LC, strikes are currently prohibited only for the employees in first medical aid services. |
Согласно части 1 статьи 78 ТК объявлять забастовки в настоящее время запрещается только работникам служб неотложной медицинской помощи. |
The Department of Statistics does not collect data on the number of the employees of first medical aid services. |
Учет численности работников служб неотложной медицинской помощи Статистическим управлением не ведется. |
In the meantime, human rights training programmes for the police, security and civil services have been organised. |
В то же время были созданы программы профессиональной подготовки в области прав человека для сотрудников полиции, служб безопасности и гражданской службы. |
This led to the creation of new administrative services with responsibility for managing cultural affairs. |
Для этого потребовалось создание других технических служб по вопросам управления культурной деятельностью. |
That availability in turn depends on the quality and quantity of the services providing them. |
Доступность методов в свою очередь зависит от качества и количества служб обеспечения этими средствами. |
Their risk analysis team receives regular online updates of risk profiles by the export control authorities, federal police and intelligence services. |
Созданная ими группа анализа риска получает регулярные онлайновые сообщения, содержащие обновленную информацию о рисковых профилях, от органов экспортного контроля, федеральной полиции и разведывательных служб. |
Working Group B on enhancement of the performance of GNSS services discussed, among other things, the dissemination of disaster information. |
Рабочая группа В по вопросам совершенствования функционирования служб ГНСС обсудила, помимо прочего, вопрос распространения информации о стихийных бедствиях. |
Delegations emphasized the importance of empowering community services staff and of ensuring that protection officers were regularly present in the communities where they worked. |
Делегации подчеркнули важность расширения прав персонала общинных служб, а также обеспечения регулярного присутствия сотрудников, занимающихся вопросами защиты, в общинах, где они работают. |
States parties should ensure that public broadcasting services operate in an independent manner. |
Государствам-участникам следует обеспечить независимость работы служб государственного вещания. |
Ten similar services have been established in the regions. |
Создано 10 аналогичных служб в регионах страны. |
Least developed countries must be provided with sound data and climate services to help them manage climate risk. |
Наименее развитые страны нуждаются в достоверных данных, и в них также следует наладить работу климатических служб для того, чтобы помочь им осуществлять управление климатическими рисками. |
The reforms of the intelligence services continued in 2010 with limited results. |
Реформа разведывательных служб продолжалась в 2010 году и не дала ощутимых результатов. |
The capacity building in Laboratory support services has been beneficial to the HIV/AIDS programme. |
Наращивание потенциала служб лабораторной поддержки имело положительные последствия для программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. |