Activities supported include reactivation of basic social and economic services, rehabilitation of the agricultural sector and water-supply projects. |
Была оказана, в частности, поддержка в осуществлении таких мероприятий, как активизация деятельности основных социальных и экономических служб, подъем сельскохозяйственного сектора и проекты по водоснабжению. |
Urban infrastructure and services are often severely strained from rapid urbanization. |
Быстрая урбанизация зачастую ведет к значительной перегрузке инфраструктуры городов и городских служб. |
It is also crucial to improve the physical infrastructure of roads, ports and other services. |
Также большое значение имеет модернизация дорог, портов и других служб. |
The package is also available commercially through the United Nations publications sale services. |
Этот пакет также можно приобрести через торговую сеть издательских служб Организации Объединенных Наций. |
Governments need to provide a delicate interplay of sound macroeconomic management and specific support services, creating a favourable enabling environment. |
Правительствам необходимо обеспечивать четкую сбалансированность рационального макроэкономического управления и функционирования конкретных вспомогательных служб, создавая благоприятные условия. |
The heightened role of the United Nations as a focus for multilateral international dialogue has intensified the demand for conference services in the Secretariat. |
Растущая роль Организации Объединенных Наций как центра для ведения многосторонних международных переговоров потребовала более интенсивной работы конференционных служб Секретариата. |
Other issues covered arrangements related to security services including the gendarmerie, demobilization and assistance required from the international community. |
Прочие вопросы охватывали меры, касающиеся формирования служб безопасности, в том числе жандармерии, демобилизации и необходимой помощи со стороны международного сообщества. |
The comprehensive humanitarian programme is continuing to cover repatriation, demobilization, emergency relief and the restoration of essential services. |
Продолжается осуществление всеобъемлющей гуманитарной программы, охватывающей вопросы репатриации, демобилизации, чрезвычайной помощи и восстановления основных служб. |
Bulgaria welcomed the reorganization of the services of the Department with a view to rationalizing its activities. |
Болгария выражает удовлетворение реорганизацией служб Департамента в целях рационализации его работы. |
It was stipulated that the establishment of such unified conference services would not entail additional expenditures for Member States. |
Было указано, что создание таких объединенных конференционных служб не повлечет за собой дополнительных расходов для государств-членов. |
It would be difficult to increase the workload further without increasing the capacity of the translation services. |
Представлялось трудным еще более увеличить эту рабочую нагрузку без расширения возможностей служб перевода. |
(b) More effective inter-agency cooperation and the sharing of common services. |
Ь) более эффективным стало межучрежденческое сотрудничество и использование общих служб. |
Similarly, advanced training for professionals is needed to improve the quality of treatment services. |
Необходимо также организовать курсы повышения квалификации специалистов в целях повышения качества служб по проведению лечения. |
In this area, communications systems are frequently dedicated for the purpose and managed independently of regular public or communications services. |
В этой области для указанных целей часто используются системы связи, эксплуатируемые независимо от обычных государственных или коммуникационных служб. |
The WMO programme assists member countries in upgrading their national forecast and warning services for tropical cyclones and related hazards through regionally coordinated systems. |
Программа ВМО содействует странам-членам в повышении уровня их национальных служб прогнозов и предупреждений на случай тропических циклонов и связанных с ними опасных явлений через системы региональной координации. |
The Relief Coordination Branch maintains an Operations Centre which screens incoming information from technical institutions and national services for the early indication of potential emergencies. |
В рамках Сектора координации чрезвычайной помощи создан Центр по чрезвычайным операциям, который анализирует информацию, поступающую от технических учреждений и национальных служб, в целях выявления первых признаков возможных чрезвычайных ситуаций. |
It would also prevent the establishment of costly and inappropriate services that make corrective action difficult and labour-intensive. |
Это исключило бы также необходимость создания дорогостоящих и неадекватных служб, которые затрудняют принятие мер с целью устранения проблем и требуют значительных усилий. |
Strengthening employment services and job counselling; |
укрепление служб, занимающихся вопросами трудоустройства и оказанием соответствующей консультационной помощи; |
Successive waves of refugees had overburdened the capacity of medical and other basic facilities to provide adequate services. |
Следующие одна за одной волны беженцев превзошли возможности медицинских и других основных служб по оказанию необходимой помощи. |
It appreciates the continued coordinated efforts by the agencies to enhance the efficiency of the interpretation services within the system. |
Группа признательна за согласованные усилия, которые оказываются учреждениями в целях повышения эффективности служб устного перевода в рамках системы. |
The Department has undertaken restructuring measures aimed at consolidating and streamlining its activities at Headquarters and in the field through its network of information centres and services. |
Принимается ряд мер по реорганизации Департамента, направленных на консолидацию и рационализацию его деятельности в Центральных учреждениях и на местах за счет использования созданной им сети информационных центров и служб. |
Grouping these core services together makes for consistency of delivery in meeting user needs, as well as economies of scale. |
Благодаря объединению этих ключевых служб обеспечивается последовательность в деле удовлетворения потребностей пользователей, а также экономия средств. |
This would align the staffing table of the Russian Section with that of other language services at Geneva. |
Это привело бы штатное расписание русской секции в соответствие с расписаниями других языковых служб в Женеве. |
He further emphasized that economy measures should not affect the quality of translation services. |
Касаясь, в частности, служб письменного перевода, оратор подчеркивает, что меры по обеспечению экономии не должны отражаться на качестве переводов. |
To that end, ICRC had just set up a system of advisory services at its headquarters and regional offices. |
В этой связи МККК только что создал в своей штаб-квартире и отделениях на местах систему консультативных служб. |