Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Activities supported include reactivation of basic social and economic services, rehabilitation of the agricultural sector and water-supply projects. Была оказана, в частности, поддержка в осуществлении таких мероприятий, как активизация деятельности основных социальных и экономических служб, подъем сельскохозяйственного сектора и проекты по водоснабжению.
Urban infrastructure and services are often severely strained from rapid urbanization. Быстрая урбанизация зачастую ведет к значительной перегрузке инфраструктуры городов и городских служб.
It is also crucial to improve the physical infrastructure of roads, ports and other services. Также большое значение имеет модернизация дорог, портов и других служб.
The package is also available commercially through the United Nations publications sale services. Этот пакет также можно приобрести через торговую сеть издательских служб Организации Объединенных Наций.
Governments need to provide a delicate interplay of sound macroeconomic management and specific support services, creating a favourable enabling environment. Правительствам необходимо обеспечивать четкую сбалансированность рационального макроэкономического управления и функционирования конкретных вспомогательных служб, создавая благоприятные условия.
The heightened role of the United Nations as a focus for multilateral international dialogue has intensified the demand for conference services in the Secretariat. Растущая роль Организации Объединенных Наций как центра для ведения многосторонних международных переговоров потребовала более интенсивной работы конференционных служб Секретариата.
Other issues covered arrangements related to security services including the gendarmerie, demobilization and assistance required from the international community. Прочие вопросы охватывали меры, касающиеся формирования служб безопасности, в том числе жандармерии, демобилизации и необходимой помощи со стороны международного сообщества.
The comprehensive humanitarian programme is continuing to cover repatriation, demobilization, emergency relief and the restoration of essential services. Продолжается осуществление всеобъемлющей гуманитарной программы, охватывающей вопросы репатриации, демобилизации, чрезвычайной помощи и восстановления основных служб.
Bulgaria welcomed the reorganization of the services of the Department with a view to rationalizing its activities. Болгария выражает удовлетворение реорганизацией служб Департамента в целях рационализации его работы.
It was stipulated that the establishment of such unified conference services would not entail additional expenditures for Member States. Было указано, что создание таких объединенных конференционных служб не повлечет за собой дополнительных расходов для государств-членов.
It would be difficult to increase the workload further without increasing the capacity of the translation services. Представлялось трудным еще более увеличить эту рабочую нагрузку без расширения возможностей служб перевода.
(b) More effective inter-agency cooperation and the sharing of common services. Ь) более эффективным стало межучрежденческое сотрудничество и использование общих служб.
Similarly, advanced training for professionals is needed to improve the quality of treatment services. Необходимо также организовать курсы повышения квалификации специалистов в целях повышения качества служб по проведению лечения.
In this area, communications systems are frequently dedicated for the purpose and managed independently of regular public or communications services. В этой области для указанных целей часто используются системы связи, эксплуатируемые независимо от обычных государственных или коммуникационных служб.
The WMO programme assists member countries in upgrading their national forecast and warning services for tropical cyclones and related hazards through regionally coordinated systems. Программа ВМО содействует странам-членам в повышении уровня их национальных служб прогнозов и предупреждений на случай тропических циклонов и связанных с ними опасных явлений через системы региональной координации.
The Relief Coordination Branch maintains an Operations Centre which screens incoming information from technical institutions and national services for the early indication of potential emergencies. В рамках Сектора координации чрезвычайной помощи создан Центр по чрезвычайным операциям, который анализирует информацию, поступающую от технических учреждений и национальных служб, в целях выявления первых признаков возможных чрезвычайных ситуаций.
It would also prevent the establishment of costly and inappropriate services that make corrective action difficult and labour-intensive. Это исключило бы также необходимость создания дорогостоящих и неадекватных служб, которые затрудняют принятие мер с целью устранения проблем и требуют значительных усилий.
Strengthening employment services and job counselling; укрепление служб, занимающихся вопросами трудоустройства и оказанием соответствующей консультационной помощи;
Successive waves of refugees had overburdened the capacity of medical and other basic facilities to provide adequate services. Следующие одна за одной волны беженцев превзошли возможности медицинских и других основных служб по оказанию необходимой помощи.
It appreciates the continued coordinated efforts by the agencies to enhance the efficiency of the interpretation services within the system. Группа признательна за согласованные усилия, которые оказываются учреждениями в целях повышения эффективности служб устного перевода в рамках системы.
The Department has undertaken restructuring measures aimed at consolidating and streamlining its activities at Headquarters and in the field through its network of information centres and services. Принимается ряд мер по реорганизации Департамента, направленных на консолидацию и рационализацию его деятельности в Центральных учреждениях и на местах за счет использования созданной им сети информационных центров и служб.
Grouping these core services together makes for consistency of delivery in meeting user needs, as well as economies of scale. Благодаря объединению этих ключевых служб обеспечивается последовательность в деле удовлетворения потребностей пользователей, а также экономия средств.
This would align the staffing table of the Russian Section with that of other language services at Geneva. Это привело бы штатное расписание русской секции в соответствие с расписаниями других языковых служб в Женеве.
He further emphasized that economy measures should not affect the quality of translation services. Касаясь, в частности, служб письменного перевода, оратор подчеркивает, что меры по обеспечению экономии не должны отражаться на качестве переводов.
To that end, ICRC had just set up a system of advisory services at its headquarters and regional offices. В этой связи МККК только что создал в своей штаб-квартире и отделениях на местах систему консультативных служб.