Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Incorporate messages about gender-based violence into services and rituals on a regular basis Регулярная интеграция темы гендерного насилия в тематику религиозных служб и обрядов.
This can include information on transport routes, power lines, flood hazard and seismicity zones, and the location of emergency services and facilities. Здесь можно, в частности, отметить информацию о транспортных маршрутах, линиях электропередач, опасностях наводнений и сейсмических зонах, а также месте нахождения аварийных служб и бригад.
The Committee welcomes the State party's efforts to better support families through, inter alia, legislative and institutional changes and policy and practice integration across different services. Комитет приветствует усилия государства-участника по увеличению поддержки семей, в частности путем законодательных и институциональных изменений и нормативной и практической интеграции в рамках различных служб.
The Committee recommends that the State party develop and allocate sufficient funding for services and programmes for school-age children after school and during holiday periods. Комитет рекомендует государству-участнику выделять и распределять надлежащие финансовые средства для служб и программ в интересах детей школьного возраста во внеучебное время и в период каникул.
According to IEA, universal access to modern energy services can be achieved for less than $50 billion per year. Согласно данным МЭА, всеобщую доступность современных служб энергоснабжения можно обеспечить на менее чем 50 млрд. долл. США в год.
The practice architecture has evolved significantly in the first half of the strategic plan period, as an important structure for organizing substantive services and knowledge, resources and capacities. В течение первой половины периода реализации стратегического плана схема практической деятельности претерпела значительные изменения, поскольку она представляет собой важный механизм организации основных служб и управления знаниями, ресурсами и возможностями.
(b) Harmonized guidelines for the provision of health-care services for the children of women exposed to gender-based violence. Ь) по разработке общих направлений деятельности медико-санитарных служб в области оказания помощи детям женщин, пострадавших от гендерного насилия.
As to the inspection approach, of particular interest is the inspection services' organization and methods in the matter of labour and social legislation. Что касается подхода к инспектированию, то особый интерес представляют организация и методы работы инспекционных служб в области трудового и социального законодательства.
There is a lack not only of on-site facilities and services, but also in terms of accessibility to those in the nearest urban centres. Не хватает не только учреждений и служб на местах, но и возможностей доступа к учреждениям и службам, расположенным в ближайших городских центрах.
Child Care services in order to enable women empowerment Создание служб по уходу за детьми для расширения возможностей женщин
There is a problem of lack of quality and accessible public or private services - nurseries and kindergartens, which should help working mothers. Существует проблема отсутствия качественных и доступных государственных или частных служб - яслей и детских садов, которые должны оказывать содействие работающим матерям.
Recent progress is reflected in the increased scope and coordination of Government services and ministries with advances in international and national law and improved victim assistance and protection. Прогресс, отмеченный за последние годы, связан с расширением участия и координацией деятельности различных правительственных служб и ведомств и законодательных органов национального и международного уровня, а также с более эффективными механизмами помощи и защиты жертв.
The availability and accessibility of counselling and testing services have been improved увеличить число консультационных и диагностических служб и расширить доступ к ним;
In addition, there are a variety of supports and services available across Canada that have been designed to specifically respond to the needs of victims of crime. Кроме того, на всей территории Канады создан целый ряд вспомогательных учреждений и служб, предназначенных непосредственно для удовлетворения потребностей жертв преступлений.
The Ministry of the Interior and Kingdom Relations is currently working to commission a survey of the national coverage of municipal anti-discrimination services. В настоящее время Министерство внутренних дел и по делам Королевства планирует провести обследование по вопросу о сфере охвата муниципальных служб по борьбе с дискриминацией на национальном уровне.
Government action post-crisis include investments in infrastructure, public services, subsidies, training and skills development national programmes, tied with building social protection systems. Предпринятые правительством меры по преодолению последствий кризиса включали увеличение объема инвестиций в инфраструктуру, расширение финансирования государственных служб, предоставление субсидий и осуществление национальных программ профессиональной подготовки и повышения квалификации в увязке с мерами по созданию систем социальной защиты.
(c) Supervising the fact-finding work of provincial and/or local authority inspection services in relation to child labour; с) отслеживать результаты деятельности провинциальных и/или местных инспекционных служб в сфере детского труда;
Role played by civilian private security services at the national level Роль гражданских частных служб безопасности на национальном уровне
Moreover, Hungary reported that two kinds of civilian private security services existed on its territory: property protection firms; and Citizens on Patrol, a non-profit organization. Кроме того, Венгрия сообщила, что на ее территории существует два вида гражданских частных служб безопасности: компании по охране собственности и Гражданский патруль, являющийся некоммерческой организацией.
Some States noted a significant contribution of civilian private security services to community safety, highlighting their tasks and activities and their role in informing the police. Некоторые государства отметили важный вклад гражданских частных служб безопасности в обеспечение общественной безопасности, указав задачи и мероприятия, которые они осуществляют, и их роль в информировании полиции.
Depending on the State, the exact powers of the civilian private security services ranged from custody and apprehension to temporary restriction of movement. В зависимости от конкретного государства точные полномочия гражданских частных служб безопасности варьируют от заключения под стражу и задержания до временного ограничения передвижения.
The number of specialized health-care services for adolescents has increased from only 30 in 2004 to a total of 104 at the present time. Число специальных служб помощи подросткам выросло с 30 в 2004 году до 104 на сегодняшний день.
(a) Health care services for women are limited; а) ограниченность служб оказания медицинской помощи женщинам;
The following States reported that the demand for and supply of private security services were steadily or even strongly increasing: Следующие государства сообщили об устойчивом или активном увеличении спроса на услуги частных служб безопасности и предложения таких услуг:
(b) Workers who work in health and well-being services, provided that they do not customarily perform manual labor. Ь) сотрудникам служб, связанных с охраной здоровья и благополучия людей, если их функции обычно не предполагают физического труда.