| Until 2013, thousands of brochures were disseminated throughout the country, especially in social security district and local services. | За период до 2013 года по всей стране были распространены тысячи брошюр, особенно в секторе социального обеспечения и местных служб. |
| House-wide communication activities are coordinated through the UNCTAD Communications Group, comprised of focal points of all divisions and services. | Внутриорганизационная коммуникационная деятельность координируется Группой ЮНКТАД по вопросам коммуникаций, в состав которой входят координаторы от всех отделов и служб. |
| The Government would also welcome training of personnel in the security services and border control agencies in areas of detection of malicious materials and equipment. | Правительство будет также признательно за организацию обучения персонала служб безопасности и пограничного контроля по обнаружению вредоносных материалов и оборудования. |
| Following the agreement, essential services started to be restored and some 4,000 civilians returned to their homes. | После этого началось восстановление основных служб и примерно 4000 мирных жителей вернулись в свои дома. |
| On 2 and 3 July 2013, the Team held the eleventh regional meeting of intelligence and security services, in Vienna. | 2 и 3 июля 2013 года Группа провела одиннадцатое Региональное совещание служб разведки и безопасности в Вене. |
| MONUSCO confirmed that she received medical treatment at the hospital operated by the intelligence services. | МООНСДРК подтвердила, что ей была оказана медицинская помощь в больнице, находящейся в ведении разведывательных служб. |
| The handover of buildings and equipment will necessitate the full restoration of services that were reduced during the renovation. | В связи с передачей зданий и оборудования потребуется полностью восстановить функционирование ряда служб, которые были сокращены в период ремонтных работ. |
| The Department constantly strives to identify the right balance between in-house and freelance capacity for all language services. | Департамент неустанно работает над определением правильного соотношения штатных и внештатных ресурсов для всех языковых служб. |
| However, administrative backstopping for safety and security services was provided by the lead organization at each duty station. | Однако административная поддержка служб охраны и безопасности обеспечивалась головными организациями в каждом месте службы. |
| The Committee was informed that no further plans were under consideration to outpost services away from the Office in Geneva. | Комитет был проинформирован, что не проводится рассмотрение каких-либо дальнейших планов по переводу служб из отделения Управления в Женеве. |
| Space-based technologies and services could help to reduce the damage by between 20 per cent and 50 per cent. | Применение космической техники и служб позволило бы сократить эту сумму на 20-50 процентов. |
| Where there is a shortage of qualified lawyers, States should develop a nationwide network of paralegal services with standardized training curricula and accreditation schemes. | Там, где существует нехватка квалифицированных юристов, государствам следует развивать общенациональную сеть параюридических служб со стандартизированными учебными программами и схемами аккредитации. |
| They should demand that news services be neutral, and that news be separated from commentary. | Гражданское общество должно добиваться нейтральности новостных служб и раздельной подачи новостной информации и комментариев к ней. |
| There was a significant presence of security services in State hospitals in Qamishli (Al Hasakah) and Damascus. | Отмечалось заметное присутствие сотрудников служб безопасности в государственных больницах в Камишли (Аль-Хасака) и Дамаске. |
| The Organization should therefore devote due attention to improving the coordination of system-wide medical services. | Поэтому Организация должна уделять должное внимание улучшению координации деятельности медицинских служб в масштабах всей системы. |
| Special caution should be exercised when reforming the methods of work of the language services. | Необходимо соблюдать особые предосторожности при реформировании методов работы лингвистических служб. |
| Although ICT had contributed significantly to Malawi's economic growth, it lacked adequate supporting services and infrastructure. | Хотя ИКТ и внесли существенный вклад в экономическое развитие Малави, ей недостает адекватных служб поддержки и инфраструктуры. |
| Several commercial database services also redistribute the Division's work, under agreements with the Department of Public Information. | По соглашению с Департаментом общественной информации оценки и прогнозы, подготавливаемые Отделом, распространяют несколько коммерческих информационных служб. |
| A number of community-based centres and rehabilitation services have also been set up. | Создан также ряд центров и реабилитационных служб на уровне общин. |
| The regional health authorities are responsible for establishing specialist health care services in the field of traumatic stress. | Органы здравоохранения регионов отвечают за создание специализированных медицинских служб по профилю посттравматического стресса. |
| More follow up will take place in the municipalities through better coordination of services. | Совершенствование мер сопровождения на уровне общин за счет более тесной координации действий различных служб. |
| The survey identified the presence of emergency services and evacuation routes and evaluated existing buildings and construction near completion in the adjacent areas. | При осмотре было установлено наличие служб чрезвычайной помощи и дорог для эвакуации и проведена оценка имеющихся и почти достроенных зданий в прилегающих районах. |
| Through the Productive Safety Net Programme, her country provided childcare services and flexible working arrangements. | В рамках программы социальной защиты посредством развития производства страна оратора предоставляет услуги служб по уходу за детьми и гибкие режимы работы. |
| In this project, best practice is sought for reaching INSPIRE compliance and creating harmonized pan-European location data and services. | В рамках этого проекта изучается передовой опыт в целях обеспечения соответствия требованиям «ИНСПИРЕ» и создания согласованной общеевропейской базы данных о местоположении и соответствующих служб. |
| Their areas of focus would include advisory services on customs automation, ports development, trade facilitation and training. | Основное внимание будет уделяться следующим областям: консультативные услуги по автоматизации деятельности таможенных служб, развитие портов, содействие торговле и учебная подготовка. |