Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The attackers targeted public services: the police station, the gendarmerie station and the military base. Нападению подверглись ряд государственных служб: комиссариат полиции, бригада жандармерии и военная база.
The Customs and Excise Office (OFIDA) has accordingly taken steps to restructure its services. В этой связи Таможенно-акцизным управлением (ТАУ) были приняты меры по реструктуризации своих служб.
The Group reiterates its earlier recommendations on the reinforcement of border controls and encourages donors to strengthen the capacities of customs and immigration services. Группа повторяет свои предыдущие рекомендации об укреплении пограничного контроля и призывает доноров способствовать укреплению потенциала таможенной и иммиграционной служб.
International and regional financing institutions must eliminate the privatization of public services from their loan conditionalities. Международные и региональные финансовые учреждения должны положить конец приватизации коммунальных служб в рамках своих условий кредитования.
Scaling up of national statistical services has been increasingly recognized as a necessary step to produce data for monitoring measurable development outcomes. Укрепление потенциала национальных статистических служб во все большей степени признается в качестве необходимой меры для получения данных, требующихся для оценки поддающихся учету результатов развития.
Nevertheless, the existing shelters and other services are insufficient to address the needs of the majority of victims of violence. Тем не менее имеющихся стационаров и других служб не достаточно для удовлетворения потребностей большинства жертв насилия.
In this regard, they agreed on the importance of business development services. В этой связи они согласились с важной ролью служб развития предпринимательства.
Continued development of reduced-rate child care services, particularly to encourage access to them for underprivileged families. Дальнейшее развитие льготных служб ухода за ребенком, в частности с целью содействия тому, чтобы ими могли пользоваться малоимущие семьи.
In this regard, increasing the efficiency of the preventive screening and nursing health-care services are crucial. В связи с этим исключительно важное значение имеет проведение профилактических обследований и создание служб ухода за больными.
In case of a student of disadvantageous situation the head of school should obtain the opinion of the child-care services. О неудовлетворительном состоянии получения учащимся образования директор школы обязан получить мнение попечительских служб.
The establishment of regional development counselling services, envisaged in the Programme, has not been implemented, this reporting year, as well. Предусмотренное в Программе создание региональных служб консультативной помощи не было выполнено и в текущем отчетном году.
The activities of these services differ in various municipalities. Деятельность этих служб различается в разных муниципалитетах.
Therefore, the influence of the health-care services in decreasing the infant mortality rate is greater in reducing mortally in the post-neonatal period. В этой связи деятельность служб здравоохранения по сокращению смертности новорожденных приобретает более весомое значение в постнеонатальный период.
Aboriginal communities play a key role in improving and organizing available services. Общины коренных народов играют ключевую роль в организации соответствующих служб и улучшении оказываемых услуг.
Other important achievements relate to the consolidation of ambulatory care, strengthening the emergency services and implementing a telemedical project. Среди других важных достижений можно назвать повышение уровня амбулаторного обслуживания, укрепление служб скорой помощи и внедрение проекта телемедицины.
Consultation on target setting and progress monitoring of water and wastewater services. Консультация по установлению целевых показателей и наблюдению за ходом работы водохозяйственных служб и служб по очистке сточных вод.
Several States have also suggested that the Team convene a meeting for security and intelligence services in South-East Asia. Ряд государств также предложили Группе организовать встречу для служб безопасности и разведки в Юго-Восточной Азии.
Later, FDI could help rebuild key public services such as electricity generation, ports and airports. На более позднем этапе ПИИ могут помочь в восстановлении таких ключевых для общества служб, как производство электроэнергии, порты и аэропорты.
Establishing these new offices in the first part of the year will be a major focus of the UNAMA support services. Создание этих новых отделений в первой половине года будет одним из основных направлений деятельности вспомогательных служб МООНСА.
The platform will provide the basis for designing more effective policies, strategies and investor services. Создаваемая платформа станет основой для разработки более эффективных стратегий, политики и служб по работе с инвесторами.
Also a common communications strategy had been developed and proposals on pooling support services and harmonizing procedures formulated. Разработаны также общая коммуникационная стратегия и предложения о совместном использовании вспомогательных служб и согласовании методов работы.
The operational plans entailed the deployment of state-of-the-art, environmentally friendly computer systems for all language services relocating to the Albano Building. Оперативные планы повлекли за собой разработку новейших, экологически чистых компьютерных систем для всех языковых служб, переселяющихся в здание «Альбано».
In such cases, the police, customs authorities and other interested services are present to perform the necessary formalities. В этих случаях для выполнения необходимых формальностей на аэродром прибывают представители полиции, таможни и других заинтересованных служб.
MONUC continued to provide human rights training to members of the security services as well as parliamentarians, journalists and civil society organizations. МООНДРК продолжала проводить подготовку по вопросам прав человека для сотрудников служб безопасности, парламентариев, журналистов и представителей организаций гражданского общества.
Planning and coordination between different security services, which was problematic in the past, have improved. Планирование и координация деятельности различных служб безопасности, которые в прошлом носили проблематичный характер, улучшились.