Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Over the past few years, there has been a partial breakdown in the coverage of agricultural extension services. В последние годы наблюдается некоторый спад активности служб сельскохозяйственной пропаганды.
Access to data or information in the possession of the intelligence services or police officers is subject to government approval. Доступ к данным и информации, находящимся в распоряжении служб разведки или сотрудников полиции, требует разрешения от правительства.
This information is somewhat imprecise as the services concerned have no standardized tools for processing and gathering data. Информация по этому вопросу носит не совсем точный характер из-за отсутствия унификации рабочих инструментов обработки и сбора данных на уровне соответствующих служб.
The National Library provides leadership to the national system of libraries and information services. Национальная библиотека координирует деятельность общенациональной системы библиотек и информационных служб.
Some of these strains reflect systemic problems such as resource constraints affecting documentation services, as well as the Commission's heavy agenda. Некоторые эти затруднения являются отражением системных проблем, таких, как нехватка ресурсов, сказывающаяся на работе служб документации, и перегруженность повестки дня Комиссии.
State services in New Caledonia shall be organized differently from those in this territory. Организационная структура служб государства в Новой Каледонии и этой территории будет различной.
The results of the first experiments in the joint use of services and facilities were encouraging. Результаты, полученные в ходе первого опыта совместного использования служб и оборудования, вдохновляют.
In Poland, those services would be established by law in the near future. В Польше в ближайшее время предусматривается создание таких служб в соответствии с законом.
The Programme has made notable progress in strengthening veterinary services and helping Governments improve their legislation and quarantine procedures. В рамках программы удалось добиться заметного прогресса в укреплении ветеринарных служб и оказании правительствам стран помощи в совершенствовании их законодательства и карантинных процедур.
Women are the backbone of the welfare service, the schools, the health system and all general services. Женщины составляют костяк службы социального обеспечения, школьного обучения, системы здравоохранения и всех общих служб.
Work out a schedule suited to the needs of the public, the services and staff members of both genders. Подумать о графике, удовлетворяющем потребностям граждан, служб, сотрудниц и сотрудников.
The organization of the social welfare services has ensured their accessibility. Организационная структура служб социального обеспечения гарантирует их доступность.
Reforms currently under way aim to decentralize public services in order to ensure broader participation in their management. Проводимые сейчас реформы направлены на децентрализацию государственных служб в целях обеспечения более широкого участия каждого человека в управлении.
Such programmes should also provide for the appropriate support services. Такие программы должны также предусматривать создание соответствующих служб поддержки.
Communication via the Internet is assured by two private commercial services, ARMINCO and INFOCOM. Передача информации через систему Интернет осуществляется с помощью двух частных коммерческих служб - АРМИНКО и ИНФОКОМ.
The Ombudsman of the Republic was responsible for investigating any malfunctioning of the country's public services. Омбудсмен Республики отвечает за проведение расследований, касающихся любых нарушений функционирования государственных служб.
Only 32% and 37% of the population has access to drinking-water and sanitary services respectively. Доступ к системе питьевого водоснабжения и услугам санитарно-технических служб имеют соответственно лишь 32% и 37% населения.
The enhancement of services for older people particularly benefited women, since disability increased with age and women were longer-lived than men. Укрепление служб ухода за престарелыми людьми особенно помогло женщинам, поскольку инвалидность возрастает с возрастом, а женщины живут дольше, чем мужчины.
For example, officials must start applying the general provision against discrimination when offering employment services. Так, например, при оказании услуг в области занятости сотрудники соответствующих служб обязаны руководствоваться общим положением о запрете дискриминации.
However, past development plans and extension services have focused on men and their farm production needs. Несмотря на это, в прошлом планы развития и деятельность служб пропаганды сельскохозяйственных знаний были ориентированы на мужчин и удовлетворение их потребностей в области сельскохозяйственного производства.
These two publications are part of the effort to inform and sensitize the main services involved in applying the above provisions. Эти две публикации подкрепляют усилия по пропаганде и информации основных служб, заинтересованных в применении этих положений.
Some of these services are fully or partially subsidized by the Communities. Некоторые из этих служб полностью или частично субсидируются Сообществами.
The Rio Group was grateful for the demonstration of video conferencing by members of conference services in Geneva, Nairobi and Vienna. Группа Рио признательна за демонстрацию возможностей в области организации видеоконференций сотрудниками конференционных служб в Женеве, Найроби и Вене.
Members of the Secretariat and the security services presented some of the logistical aspects of the mission. Члены Секретариата и служб безопасности представили информацию по ряду связанных с миссией материально-технических вопросов.
Council members were informed, inter alia, that the key humanitarian priorities remained security and reactivation of essential services. В частности, члены Совета были информированы о том, что ключевыми гуманитарными приоритетами остаются обеспечение безопасности и возобновление работы важнейших служб.