Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Although the aforementioned checks proved fruitless, the activities of these four individuals are nevertheless the subject of heightened, ongoing monitoring by the police services. Хотя упомянутые проверки оказались безрезультатными, деятельность этих четырех лиц по-прежнему является предметом пристального и постоянного внимания со стороны полицейских служб.
They also agreed to cooperate through peaceful means to reopen the Mogadishu seaport and airport and to restore public services in the city. Они также согласились осуществлять мирное сотрудничество в целях возобновления работы морского порта и аэропорта в Могадишо и восстановления городских коммунальных служб.
Along with the status process, there is still the need to provide good government and public services to the people of Kosovo. Наряду с процессом определения будущего статуса сохраняется необходимость обеспечивать благое правление и функционирование общественных служб для населения Косово.
(b) Cooperation to stimulate services for peaceful uses of space; Ь) сотрудничество, способствующее развитию служб, необходимых для использования космического пространства в мирных целях;
The progressive reduction of international personnel across all UNTAET components has taken place as national institutions and personnel take over the provision of government services. Постепенное сокращение числа международных сотрудников во всех компонентах ВАООНВТ происходило по мере того, как ответственность за функционирование государственных служб переходила к национальным учреждениям и сотрудникам.
E. The regularity and predictability of the remote sensing services by satellite must be guaranteed. Е. Необходимо гарантировать регулярность и предсказуемость служб дистанционного зондирования с помощью спутников
The Unit's report itself pointed out that there was little enthusiasm among the organizations concerned for an expansion of common services. Сама Объединенная инспекционная группа в своем докладе отмечает, что перспектива расширения общих служб не вызывает никакого энтузиазма у соответствующих организаций.
The report summarized the efforts that had been made to enhance the existing common services structures initially reviewed by the Joint Inspection Unit in 2000. В докладе кратко рассматриваются усилия, предпринятые в целях укрепления действующих структур общих служб, первоначально рассмотренных Объединенной инспекционной группой в 2000 году.
That pragmatic and flexible approach had given rise to a number of specific projects, most notably for electricity, travel and mail services. Этот прагматический и гибкий подход способствовал реализации ряда конкретных проектов, в частности, в области электроснабжения, поездок и почтовых служб.
In the absence of any reliable qualitative or quantitative performance indicators for the language services, Member States' satisfaction remained the only test of quality. В отсутствие сколько-нибудь эффективных количественных и качественных показателей оценки работы языковых служб удовлетворенность государств-членов качеством предоставляемых услуг по-прежнему является единственным значимым критерием такой оценки.
One of the influences on stable quality of service was the suitability of the working conditions and resources of the language services. Одним из факторов, определяющих стабильность качества предоставляемых услуг, является создание для всех языковых служб одинаково благоприятных условий для работы и обеспечение их соответствующими ресурсами.
Destruction or loss of stocks of supplies and equipment required for agricultural production and related services: Уничтожение или утрата запасов средств и техники, необходимых в производстве сельскохозяйственной продукции и деятельности соответствующих служб
The secretariat intends to continue to negotiate for an increased proportion of resources from the 13 per cent programme support to the UNCCD for strengthening administrative services. Секретариат намеревается продолжить переговоры с целью увеличения доли ресурсов, выделяемых за счет 13-процентных отчислений на поддержку программ в пользу КБОООН для укрепления административных служб.
As prevention is always better than cure, the Social Welfare Department (SWD) has strengthened the preventive and supportive services to enable individuals and families to prevent domestic violence. Поскольку предупреждение насилия является наиболее эффективной формой борьбы с ним, Департамент социального обеспечения (ДСО) принял меры для усиления профилактических и поддерживающих служб, работа которых направлена на оказание помощи отдельным лицам и семьям в целях предупреждения насилия в семье.
These should be easily visible and instructions for their use should be clearly indicated to the passengers and rescue services. Организация пожарных и аварийно-спасательных служб в любой стране зависит от норм, установленных в национальном законодательстве.
Review of contracting out/privatization of prisons and escort services Обзор контрактов на управление/приватизацию тюрем и конвойных служб
One of the goals of Pathways is to build a continuum of Aboriginal specific services from intake to release within existing correctional facilities. Одной из задач стратегии является организация непрерывного процесса использования учитывающих специфику коренных народов служб, начиная от помещения под стражу и вплоть до освобождения в рамках существующих исправительных учреждений.
With respect to correctional services, current policy and procedures are in place to ensure the rights of youth are not violated. Что касается исправительных служб, то имеются соответствующие меры и процедуры, целью которых является обеспечение того, чтобы не нарушались права молодежи.
The national network is comprised of 11 specialist women's legal services, the majority of which have specialist units for Indigenous women. Национальная сеть включает 11 специальных женских правовых служб, в большинстве из которых созданы специальные подразделения по делам женщин-аборигенов.
promote services necessary to deal with all aspects of violence in the family; содействовать развитию служб, необходимых для решения всех вопросов, связанных с насилием в семье;
monitor the effectiveness of related services and the application and enforcement of the relevant legislation. контролировать эффективность работы смежных служб, а также применение и соблюдение соответствующих законов.
The Law on Police Activities regulates the activities of police officers; the activities of individual police services are regulated by instructions. Закон о деятельности полиции регулирует деятельность сотрудников полиции; деятельность отдельных полицейских служб регулируется инструкциями.
field surveys on violence against women, and of relevant services and institutions active at various levels. Обследования на местах по поводу насилия в отношении женщин и наличия соответствующих служб и учреждений, действующих на разных уровнях.
Anyone who deals with development issues knows that widespread poverty, high unemployment rates and the collapse of public services are an explosive mixture and a recipe for trouble. Всякому, кто занимается проблемами развития, известно, что широко распространенная нищета, высокие уровни безработицы и развал государственных служб составляют взрывоопасную смесь и рецепт для неприятностей.
To that end, it transmits the red alerts issued by the General Secretariat of Interpol to the national immigration and judicial police services. Для выполнения своих целей оно распространяет карточки с красной меткой, публикуемые генеральным секретариатом Интерпола среди миграционных служб и органов судебной полиции на национальном уровне.