Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
(b) Advising on support policy issues requiring strategic decisions by relevant services, departments and agencies; Ь) вынесение рекомендаций по вопросам, касающимся политики в отношении оказания поддержки и требующим стратегических решений от соответствующих служб, департаментов и учреждений;
In 2010-2011, the proposed resources are provided to support efforts of the VBOs to outsource some of the common services. В 20102011 году предполагается выделить средства на поддержку усилий расположенных в Вене организаций по передаче некоторых общих служб в ведение внешних подрядчиков.
1.13 The UNIDO management has undertaken a number of initiatives which include decentralization, outsourcing, sharing of common services by other UN organizations and Results Based Management (RBM). 1.13 Руководство ЮНИДО предприняло ряд инициатив, включающих меры по децентрализации управления, выполнение подрядов на стороне, совместные расходы на содержание общих с другими организациями системы Организации Объединенных Наций служб и управление, основанное на конкретных результатах (УОКР).
Good governance, respect for human rights, corruption and the effectiveness of public services are the main challenges that the Government is trying to deal with. Проблемы обеспечения надлежащего управления, уважения прав человека, коррупции и эффективности государственных служб - таковы основные вызовы, стоящие перед правительством.
They shall establish for that purpose an electronic database of licences accessible to the competent services of each of the States Parties. С этой целью они создают электронную базу данных по лицензиям, доступную для компетентных служб каждого из государств-участников.
This peculiarity only applied to New York and raised the problem of harmonizing the definition of targets for the four United Nations conference services. Такая специфическая ситуация относилась лишь к Нью-Йорку, и в связи с ней возникает проблема согласования определения целевых показателей для четырех конференционных служб Организации Объединенных Наций.
Strictly speaking, the expression "United Nations Information Centre" refers to just one category, albeit the largest, of information centres or services. Строго говоря, выражение «информационный центр Организации Объединенных Наций» охватывает всего лишь одну, хотя и самую многочисленную категорию информационных центров и служб.
The network of information centres and services comprised: Сеть информационных центров и служб включает:
Sixty-seven per cent of services have been visited and file classification schemes have been agreed upon. Проверки были проведены в 67 процентах служб, и были согласованы процедуры классификации файлов.
Providers - advisory services (field technicians, SLM specialists) and project staff in collaboration with land users; а) поставщики - консультативные службы (сотрудники технических служб на полевом уровне, специалисты по УУЗР) и персонал, занятый в проектах, совместно с землепользователями;
In addition, the police components of the Department have supported community-based policing, increasing the responsiveness of host-State police services and promoting public safety and access to justice. Кроме того, полицейские компоненты Департамента оказывают поддержку полицейской службе на базе общин, повышая быстроту реагирования полицейских служб принимающих государств и способствуя общественной безопасности и доступу к правосудию.
Among the violations confirmed by the Commission was the closure of some associations ordered by the security services, which had prevented them from operating. Среди нарушений, подтвержденных Комиссией, были случаи закрытия некоторых ассоциаций по распоряжению служб безопасности, что лишало их возможности осуществлять свою деятельность.
Currently, the Institute is facilitating a request from the Government of Kenya to improve capacity for the provision of correctional and aftercare services in that country. В настоящее время Институт по просьбе правительства Кении оказывает содействие в подготовке сотрудников исправительных учреждений и служб поддержки освободившихся из заключения в этой стране.
Rapid and unplanned urbanization have also created challenges for the effective provision of public services such as water, energy, sanitation and household waste collection. Быстрая и бесконтрольная урбанизация также создает проблемы для эффективного функционирования таких коммунальных служб, как водоснабжение, энергоснабжение, санитария и уборка бытового мусора.
Despite the Office of the Prosecutor's hope that the operational services' efforts would produce additional positive outcomes, few tangible results have been achieved. Вопреки ожиданиям Канцелярии Обвинителя, надеявшейся, что усилия оперативных служб дадут новые положительные результаты, сколько-нибудь заметных успехов пока достичь не удалось.
In some instances, agents of intelligence and security services are granted immunity from prosecution and can therefore commit human rights violations against defenders in total impunity. В некоторых случаях сотрудники разведывательных служб и служб безопасности обладают иммунитетом от уголовного преследования и поэтому могут нарушать права человека правозащитников в условиях полной безнаказанности.
Reorganization of the structure and strengthening of internal controls will add to the effective delivery of UNDOF support services Реорганизация структуры и укрепление внутренних мер контроля повысят эффективность работы вспомогательных служб СООННР
Internal controls over the sourcing of travel services and in the management of contracts were weak Внутренние меры контроля над подбором служб, связанных с организацией поездок, и управлением контрактами были слабыми
Ineffective planning and weak governance diminished the efficiency and effectiveness of UNMIT public information services Неэффективное планирование и слабое руководство ослабили эффективность и действенность служб общественной информации ИМООНТ
To offer special training to the staff of tourism sites and establishments and tourism-related services, preparing them for work with persons with disabilities. Проводить специальное обучение персонала туристических объектов и связанных с туризмом служб, подготавливая их к работе с инвалидами.
It should be noted that the views contained in this document do not represent any official position of the European Commission or of the Commission's services. Следует отметить, что точки зрения, изложенные в этом документе, не являются официальной позицией Европейской комиссии или служб Комиссии.
NOTE: In-house inspection services according to 1.8.7.6 are not covered by 1.8.6.4. Положения подраздела 1.8.6.4 не применяются в отношении внутренних инспекционных служб, предусмотренных в подразделе 1.8.7.6.
All police officers selected for international service in the United Nations or in regional or subregional organizations are likely to be sourced from the same domestic police services. Все сотрудники полиции, набираемые для международной службы в Организации Объединенных Наций либо в региональных или субрегиональных организациях, будут, по всей видимости, отбираться из одних и тех же национальных полицейских служб.
The return to the Secretariat Building will necessitate the restoration of a number of services that were reduced during the renovation period because of diminished occupancy. В связи с возвращением в здание Секретариата потребуется восстановить ряд служб, которые были сокращены в период ремонтных работ по причине уменьшения числа служебных помещений.
Rural women and girls face increased vulnerability to violence due to isolation and a lack of support services, employment and access to education. Степень уязвимости к насилию среди сельских женщин и девочек возросла по причине изоляции и отсутствия служб поддержки, занятости и доступа к образованию.