The capacity and performance of critical public services and institutions remained inadequate. |
Потенциал и эффективность деятельности основных государственных служб и учреждений по-прежнему являются недостаточными. |
The main responsibility for services in the field lies with the local authorities. |
Относительно: Основная ответственность за работу служб в этой области лежит на местных органах власти. |
The third floor consisted mainly of offices for the airlines and of other airport related services. |
Третий этаж переназначается главным образом под офисы авиакомпаний и других сервисных служб аэропорта. |
Generally, these countries' citizens enjoy services that provide for all water needs, from drinking to irrigation to sanitation. |
Как правило, граждане данных стран пользуются услугами служб, обеспечивающих все потребности, связанные с водой, от питья до ирригации и канализации. |
Many immigrant and refugee women are also reluctant to access services for fear of immigration issues. |
Помимо этого, многие женщины из числа иммигрантов и беженцев неохотно прибегают к услугам служб помощи из-за боязни появления проблем с иммиграцией. |
All common services activities developed since 1997 have been implemented through cooperative efforts between United Nations organizations without any financial cost. |
Все мероприятия по линии общих служб, разработанные после 1997 года, осуще-ствлялись на основе сотрудничества между организациями системы Органи-зации Объединенных Наций без каких - либо финансовых затрат. |
All the measures taken to encourage the organization of reproductive planning at the services contemplate the specificities of adolescents. |
Все меры, принимаемые для поощрения планирования в репродуктивной сфере при работе соответствующих служб, учитывают особенности подростков. |
As explained in paragraph 101(c) of the previous report, there are several services to help families with serious difficulties. |
Как разъяснялось в пункте 101 с) предыдущего доклада, существует несколько служб для предоставления помощи семьям, испытывающим серьезные трудности. |
The networks are now in place and are operating throughout the various youth services. |
В настоящее время эта сеть действует в рамках различных молодежных служб. |
In a normal week, the boys and girls will split nine services in the Cathedral between them. |
В обычные недели мальчики и девочки делят девять служб в соборе между собой. |
And we sing lots of very different and interesting, magic services. |
И мы поём много очень разных интересных и чудесных служб. |
Someone high up with access to everything, routes, security protocols, emergency services. |
Кто-нибудь с доступом ко всему, маршруты, протоколы безопасности аварийно-спасательных служб. |
That's to protect the security services who gathered it. |
Это для защиты служб безопасности, которые собирали информацию. |
The shelter's unaffiliated with any city services. |
Убежище не зависит от городских служб. |
The C.I.A. began as the office of strategic services. |
ЦРУ начиналось как подразделение стратегических служб. |
The news we're getting from the security services is that everything's fine and back to normal. |
Мы получили информацию от служб безопасности что теперь все замечательно и возвращается в норму. |
I'll just get an update from the prison services. |
Я заберу обновление отчета тюремных служб и пойду. |
The Service will also assist in developing electronic applications necessary to the programme of work of other services. |
Служба будет также оказывать помощь в разработке систем электронной обработки данных, необходимых для выполнения программы работы других служб. |
The system will enable the staff to retrieve electronically current material from an increased number of investment reference services. |
Система позволит сотрудникам производить электронный поиск текущих материалов из возросшего числа информационно-справочных служб по вопросам инвестиций. |
The bulletin is distributed by fax to the plant protection services of affected countries and to interested donor organizations. |
Бюллетень распространяется с помощью факсимильной связи среди служб защиты растений пострадавших стран и заинтересованных организаций-доноров. |
The action taken by the General Assembly was widely publicized through the network of United Nations information centres and services. |
Принятые Генеральной Ассамблеей решения широко пропагандировались при помощи сети информационных центров и служб Организации Объединенных Наций. |
Cholera and diarrhoeal disease flare after disasters because of breakdowns of water and sanitation services. |
После катастроф вспыхивают эпидемии холеры и диареи в результате ухудшения функционирования служб водоснабжения и санитарии. |
Information programmes promoting the Conference were organized at the national level by many of the 67 United Nations information centres and services. |
Многие из 67 информационных центров и служб Организации Объединенных Наций подготовили на национальном уровне информационные программы для популяризации Конференции. |
The United Nations now has a full complement of essential oversight services, if only in embryonic form. |
Организация Объединенных Наций в настоящее время располагает полным комплектом служб надзора, хотя и в рудиментарной форме. |
Modern society sits on a foundation of services we now take for granted. |
Современное общество стоит на фундаменте служб, которые мы принимаем как данность. |