However, gender analysis remains relatively weak. |
Вместе с тем аналитическая деятельность по гендерной проблематике по-прежнему осуществляется в относительно ограниченных масштабах. |
Installation is relatively expensive and maintenance costly. |
Установка этого оборудования связана с относительно высокими затратами, и оно требует дорогостоящего технического обслуживания. |
While such statements are relatively uncommon, they nevertheless do occur. |
Хотя такие заявления относительно редки, они, тем не менее, встречаются. |
OIOS has predominately investigated relatively minor instances of internal fraud and impropriety. |
УСВН, в основном, проводило внутренние расследования относительно незначительных случаев мошенничества и ненадлежащего поведения. |
The security situation remained relatively stable with the exception of some critical sectors. |
Что касается безопасности, то положение здесь, кроме некоторых чреватых определенными угрозами секторов, остается относительно стабильным. |
The Commission notes the relatively calm election campaign to date. |
Комиссия отмечает, что до сих пор избирательная кампания носила относительно спокойный характер. |
The area presently covered by the Bamyan regional office is considered relatively stable. |
Район, который в настоящее время охватывает своей деятельностью региональное отделение в Бамиане, считается относительно стабильным. |
The operation was relatively successful but failed to eliminate the threat completely. |
Эта операция была относительно успешной, однако она не позволила полностью устранить угрозу со стороны Фронта. |
This Office underlines that peacekeeping is not cheap, only relatively inexpensive. |
Это Управление подчеркивает, что миротворчество обходится не дешевой, а лишь относительно недорогой ценой. |
PCP is a relatively volatile compound, while its sodium salt is non-volatile. |
ПХФ является относительно летучим соединением, в то время как его натриевая соль не обладает летучестью. |
Laboratory half-lives indicate that PCP is degraded relatively rapidly. |
Установленные в лабораторных условиях периоды полураспада свидетельствуют о том, что ПХФ распадается относительно быстро. |
"Somaliland" was relatively calm. |
Обстановка в «Сомалиленде» оставалась относительно спокойной. |
Unlike some other Al-Qaida associates, ISIL exhibits a relatively decentralized structure. |
В отличие от некоторых других организаций, связанных с «Аль-Каидой», ИГИЛ имеет относительно децентрализованную структуру. |
Some of these patients were treated with atropine and recovered relatively quickly. |
Некоторые из этих пациентов проходили лечение с помощью атропина, и они пришли в себя относительно быстро. |
Focus should be on performance requirements that are output based and relatively easy to monitor. |
Упор следует сделать на требованиях в отношении показателей работы, которые ориентированы на достигнутый результат и которые относительно легко контролировать. |
The reasons that justify this selection are relatively straightforward. |
Причины, которые лежат в основе этого выбора, относительно ясны. |
Since 1998, many of the labour-related indicators have remained relatively unchanged. |
В период после 1998 года многие из показателей, относящихся к сфере труда, оставались относительно неизменными. |
Emerging and developing economies, in contrast, performed relatively well. |
В противоположность этому экономические показатели стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран были относительно неплохими. |
Although emerging and developing economies performed relatively well, their economic activities showed signs of cooling. |
Несмотря на то, что экономические показатели стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран были относительно неплохими, в их экономической активности также наметились признаки замедления. |
Primary care was underfunded and relatively neglected. |
Первичная медико-санитарная помощь финансировалась недостаточно и была относительно заброшена. |
Another indicator We're dealing With relatively contemporary Bones. |
Еще один признак, что мы имеем дело с относительно свежими костями. |
If we were surgeons it would be relatively simple. |
Если бы мы были хирургами, то это было бы относительно просто. |
Migrant workers often commence the migration process as relatively healthy individuals. |
З. Трудящиеся-мигранты часто начинают миграционный процесс, пребывая в относительно хорошем состоянии здоровья. |
The donor base for these contributions has remained relatively narrow. |
База доноров, от которых поступают эти взносы, по-прежнему была относительно узкой. |
They operate relatively freely throughout Kosovo. |
Они функционируют на всей территории Косово относительно свободно. |