Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
This overall increase, despite the relatively lower attendance in Senegal, is a very positive trend. Это общее увеличение, несмотря на относительно низкое количество участников форума в Сенегале, представляет собой весьма позитивную тенденцию.
The security situation, although relatively stable during the period under review, remains a concern. Положение в плане безопасности, хотя и было в отчетный период относительно стабильным, все же по-прежнему вызывает озабоченность.
DIS, despite some shortcomings, is a relatively successful experiment of a nationally owned and internationally supported security structure for the protection of civilians. СОП, несмотря на ряд недостатков, является относительно успешным экспериментом по созданию находящейся в ведении правительства и поддерживаемой международным сообществом структуры безопасности для защиты гражданского населения.
The current mandate for UNOWA has been in place for nearly three years, a relatively long time for that of a political mission. Нынешний мандат ЮНОВА действует на протяжении почти трех лет, что является относительно долгим сроком для мандата политической миссии.
In addition, overtime pay in Austria is relatively significant compared to other EU Member States. Кроме того, оплата сверхурочной работы в Австрии играет относительно более важную роль в сравнении с другими государствами - членами ЕС.
Civil society still remains relatively weak, with limited access to centres of decision-making. Гражданское общество по-прежнему остается относительно слабым и имеет ограниченный доступ к центрам принятия решений.
The weapons and tactics of armed opposition groups in Somalia have remained relatively unchanged in recent years. Оружие и тактика вооруженных оппозиционных группировок в Сомали в течение последних лет оставались относительно неизменными.
The European Union welcomes recent improvements in the security situation, which has remained relatively stable over the last months. Европейский союз приветствует нынешнее улучшение ситуации в секторе безопасности, которая в последние месяцы остается относительно стабильной.
This guideline appears to reaffirm the relatively straightforward proposition that an objection counters a reservation's intended effects. Как представляется, в этом руководящем положении утверждается относительно однозначный принцип, что возражение противоречит ожидаемым последствиям оговорки.
It is thus a tool to facilitate the effective procurement of relatively complex subject matter. Таким образом, это инструмент содействия эффективным закупкам относительно сложного объекта.
A number of speakers underscored the relatively supportive international environment that had prevailed up to the recent financial and economic crisis. Ряд ораторов отметили относительно благоприятную международную обстановку, существовавшую до последнего финансового и экономического кризисов.
By contrast, the current wave of urbanization is relatively rapid and large. Напротив, нынешняя волна урбанизации характеризуется относительно быстрыми темпами и большой амплитудой.
CoE Commissioner reported that, notwithstanding the significant sums spent on the justice system, the latter was still relatively slow. Комиссар СЕ сообщил о том, что, несмотря на выделение значительных сумм на развитие системы правосудия, она по-прежнему работает относительно медленно.
He stated that, compared to southern and central Somalia, Puntland and Somaliland have remained relatively stable despite growing insecurity. Он заявил, что по сравнению с южными и центральными районами Сомали положение в Пунтленде и Сомалиленде остается относительно стабильным, несмотря на усиливающееся отсутствие безопасности.
Despite the relatively high accessibility (in urban areas) of primary education in Suriname the ultimate result is unsatisfactory. Несмотря на относительно высокую доступность (в городских районах) начального образования в Суринаме, окончательный результат неудовлетворителен.
Finally, the Government had decided to tackle the relatively new problem of street children. Наконец, правительство решило заняться относительно новой для страны проблемой беспризорных детей.
This could then provide an income for families based on the labour of adults in a relatively safe working environment. Это могло бы способствовать получению семьями дохода в результате трудовой деятельности взрослых в относительно безопасных условиях труда.
Developed countries, where infringements on the rights of older persons also take place, feature only relatively better in developing such mechanisms. Развитые страны, где нарушения прав пожилых людей также происходят, находятся лишь в относительно лучшем положении в разработке таких механизмов.
Such preblended polyols were manufactured on a relatively large scale, customized for various applications and traded between countries. Такие предварительно смешанные полиолы производятся в относительно больших масштабах, модифицируются с учетом особенностей различных видов использования и являются объектом торговли между странами.
Concentrations were relatively constant up until 2005 but were considerably lower in 2006 (3.96 ng/g lipid). Концентрации сохранялись относительно постоянными до 2005 года, но значительно снизились в 2006 году (3,96 нг/г липида).
Chen therefore concluded that the exposures "are of special concern because of the relatively higher exposures observed for young children". Именно поэтому в работе Чен сделан вывод о том, что указанные концентрации "являются изделием особого беспокойства из-за их относительно более сильного действия, обнаруженного при обследовании детей младшего возраста".
A short project cycle with a relatively simple application process could facilitate the delivery of activities under such a programme. Реализации мероприятий в рамках такой программы может содействовать короткий проектный цикл с относительно простым процессом подачи заявок.
The use of hair is a non-invasive, relatively inexpensive and sufficiently accurate procedure for determining methylmercury exposure among fish-eating groups. Использование волос - это неинвазивная, относительно недорогая и достаточно точная процедура определения воздействия метилртути в группах, потребляющих рыбу.
Particulate bound mercury is also relatively easy to capture in existing particulate control devices. Связанные частицы ртути также относительно легко захватываются существующими средствами контроля за частицами.
These systems are relatively inefficient and unstable due to restricted access of oxygen to the combustible material. Эти системы относительно неэффективны и неустойчивы ввиду ограниченности доступа кислорода к горючему материалу.