Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
The overall number of requests for ethics advice has remained relatively constant over recent reporting cycles. В течение последних циклов отчетности общее количество запросов о предоставлении консультаций по этическим вопросам было относительно стабильным.
The security situation along the border with the Sudan remained relatively stable, albeit tense. Положение в области безопасности вдоль границы с Суданом оставалось относительно стабильным, но напряженным.
It noted the relatively unexpected growth of mobile Internet, social networking and innovations such as cloud computing. Кроме того, в нем отмечался относительно неожиданный рост мобильного Интернета, социальных сетей, а также таких инноваций, как облачные вычисления.
In some countries where cultural norms favour sons over daughters, mortality rates are relatively higher among girls than boys. В странах, где культурные нормы обусловливают, что предпочтение отдается сыновьям, а не дочерям, уровень смертности среди девочек относительно выше, чем среди мальчиков.
Trade also plays a relatively more significant role within the economies of middle-income countries than those of other groups. Торговля также играет относительно более заметную роль в экономике стран со средним уровнем дохода, чем в других группах стран.
The concept of the "middle-income trap" is relatively new in the economic literature and is subject to some controversy. Концепция "ловушки среднего уровня дохода" является в экономической литературе относительно новой и носит в определенном смысле дискуссионный характер.
Overall, however, the challenges are severe and successes relatively few in number. Однако в целом проблемы носят острый характер, а успешные результаты относительно немногочисленны.
This makes it relatively easy for international organisations to recruit suitable employees. Это позволяет международным организациям относительно легко производить наем подходящих сотрудников.
Overall, global consumption has been relatively stable and has averaged 11,268 tonnes over the past 12 years. В целом общемировой объем потребления остается на относительно неизменном уровне и в среднем за последние 12 лет составляет 11268 тонн.
The report describes current and relatively long-term refrigerant options for new equipment for each HCFC refrigeration and air conditioning application. В докладе приводится описание существующих и относительно долгосрочных вариантов хладагентов для нового оборудования по каждому из видов применения ГХФУ для охлаждения и кондиционирования воздуха.
The number of e-mails was relatively limited. Число электронных сообщений было относительно ограниченным.
Since recognition of such forms of violence is relatively new, few States report systematically about such incidences. Поскольку признание подобных форм насилия - явление относительно новое, немногие государства регулярно предоставляют сведения о подобных случаях.
Since 2000, the number of refugees worldwide has remained relatively stable at around 15.7 million. В период с 2000 года количество беженцев по всему миру оставалось относительно стабильным на уровне примерно 15,7 миллиона человек.
Small developing countries with relatively few professionals are particularly affected by the emigration of highly skilled workers. Малые развивающиеся страны с относительно небольшим числом специалистов испытывают на себе особо сильное воздействие эмиграции высококвалифицированных работников.
Abyei had remained relatively calm, he said, but the situation was tense, fragile and unpredictable. Он заявил, что в Абьее по-прежнему относительно спокойно, однако ситуация является напряженной, нестабильной и непредсказуемой.
Greater debt management capacity has allowed developing countries to withstand the global crisis and maintain relatively high growth. Благодаря наращиванию потенциала в области регулирования задолженности развивающимся странам удается более успешно противостоять последствиям глобального кризиса и поддерживать относительно высокие темпы экономического роста.
International rice prices have been relatively stable since 2012, despite short-term price fluctuations. Международные цены на рис с 2012 года остаются относительно стабильными, несмотря на краткосрочные колебания.
As the charts in the previous section illustrate, excessive volatility has been combined with relatively high prices in the past five years. Как видно из диаграмм, приведенных в предыдущем разделе, в последние пять лет чрезмерная волатильность сочетается с относительно высоким уровнем цен.
Vessels with relatively large container capacity changed their names, flags and owners at the same time. Суда, имеющие относительно большую контейнеровместимость, меняли свои флаги и владельцев одновременно.
In its first two months, the civilian disarmament process has been undertaken in a relatively peaceful and orderly manner. В первые два месяца процесс разоружения граждан проходит относительно спокойно и организованно.
During this period, UNSMIS observers enjoyed relatively unimpeded access to sites of interest and were not subject to targeted incidents. В течение этого периода наблюдатели МООННС имели относительно беспрепятственный доступ к интересующим их объектам и сами не подвергались целенаправленным нападениям.
Food insecurity was of increasing concern in parts of Darfur owing to a relatively poor harvest in 2011. Ввиду относительно невысокого урожая в 2011 году отсутствие продовольственной безопасности вызывало все большую озабоченность в некоторых районах Дарфура.
Agreeing that horizon-scanning could be useful, a speaker suggested that such briefings should not be limited to relatively peripheral situations. Согласившись с полезностью обзорных брифингов, один из ораторов предложил не сводить их к относительно периферийным ситуациям.
The price of rice was relatively stable as stocks remained high and supply and demand, broadly in balance. Цена на рис была относительно стабильной в условиях по-прежнему высоких запасов и в целом сбалансированного спроса и предложения.
The method also requires a relatively large sample of market participants. Этот метод требует также наличия относительно большой выборки участников рынка.