Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Growth was also a relatively recent phenomenon. Феномен роста также появился относительно недавно.
In a relatively open market, therefore, developing countries should be able to enter the market and grow. Поэтому в условиях относительно открытого рынка развивающиеся страны должны иметь возможность выхода на рынок и роста.
Taking into account these amendments, we may say that Albanian legislation is relatively in good accordance with article 2 of CEDAW Convention. Принимая во внимание эти поправки, можно сказать, что законодательство Албании относительно полно соответствует положениям статьи 2 КЛДЖ.
The phenomenon was relatively new, and there were no statistics yet on it. Поскольку данное явление является относительно новым, статистические данные по нему пока отсутствуют.
It was true that a relatively high proportion of prisoners were of Colombian or Venezuelan nationality. Действительно, относительно высокую долю среди заключенных составляют лица колумбийского или венесуэльского происхождения.
This was done relatively often, and the delegation was also given a form used to this effect. Делается это относительно часто, и делегации был также выдан формуляр, используемый в этих целях.
It is relatively uncommon for unaccompanied minors to apply for refugee status in the Russian Federation. Несовершеннолетние несопровождаемые дети в Российской Федерации с ходатайствами обращаются относительно редко.
The statistics showed that the rate of racist crimes in the Czech Republic was relatively stable or even declining slightly. Статистические данные свидетельствуют о том, что показатель расистких преступлений в Чешской Республике относительно стабилен и даже несколько снизился.
It should, however, be pointed out that cases where formal recommendations had been adopted were relatively rare. Однако, следует отметить, что принятие официальных рекомендаций происходит относительно редко.
Bank loans are, in practice, restricted to urban and relatively propertied women. На практике банковские кредиты выдаются только относительно хорошо обеспеченным городским жительницам.
On the basis of our relatively brief experience, we have been able to strongly reaffirm the importance of cooperation by States. Благодаря опыту, накопленному нами за относительно короткий период, нам удалось убедительно доказать необходимость сотрудничества со стороны государств.
UNAMA indicated that the relative proportion of deaths attributed to pro-government forces remained relatively stable for 2008. МООНСА отметила, что относительная доля смертей, приписываемых проправительственным силам, оставалась в 2008 году относительно стабильной.
The registration phase is a relatively straightforward process, obtaining basic information on an employee and her or his professional record. Работа на этапе регистрации представляется относительно самоочевидной и предполагает получение базовых сведений о работнике и его профессиональных качествах.
Nevertheless, the maximum duration of pre-trial detention in ordinary law, which was 72 hours, was still relatively long. В то же время относительно долгим является максимальный срок обычного содержания под стражей согласно нормам общего права, который составляет 72 часа.
For instance, the relatively large number of reservations was surprising, particularly those concerning articles 20 and 26. Например, вызывает удивление относительно большое количество оговорок, особенно в отношении статей 20 и 26.
The process of identifying key issues would occur in a relatively closed framework. Выявление ключевых вопросов будет происходить в относительно замкнутой среде.
Given that it would be a relatively open-ended mandate, there was no need to establish the terms of reference. Учитывая, что ее мандат был бы относительно неограниченным, нет нужды в определении ее круга ведения.
Despite the progress made, that figure remained relatively modest for such an important international instrument. Несмотря на достигнутый прогресс, эта цифра остается относительно скромной с учетом важности этого международного инструмента.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Despite the efforts undertaken, the situation of women is relatively unfavourable in all areas, especially in rural areas. Несмотря на предпринятые усилия, положение женщин во всех областях остается относительно неблагоприятным, особенно в сельских районах.
Humidity is relatively high, especially during the summer months. Влажность относительно высокая, особенно в летние месяцы.
Male and female working age population has also relatively increased. Также относительно увеличилась доля мужского и женского населения трудоспособного возраста.
The treatment by using ARV is relatively new for the anti AIDS Centre. Лечение с применением АРВП является относительно новым делом для центра "АнтиСПИД".
The relatively large increase in female graduates is producing an added value to Malta's human resources. Относительно значительное увеличение числа женщин-выпускниц вносит дополнительный вклад в людские ресурсы Мальты.
However, up till 1989, in so far as dual citizenship is concerned the position under Maltese citizenship law remained relatively unchanged. Однако положение дел в отношении двойного гражданства, определяемое Законом о мальтийском гражданстве, вплоть до 1989 года оставалось относительно неизменным.