Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
The discussions indicated that the region has a relatively well- developed institutional capacity for climate change issues. Обсуждения показали, что регион обладает относительно хорошо развитым институциональным потенциалом в решении вопросов, связанных с изменением климата.
The institutional framework for environmental management in general, and climate change in particular, was set up relatively recently. Институциональная база для управления окружающей средой в целом и решения проблемы изменения климата, в частности, была создана относительно недавно.
The subsidiary machinery, in his view, should be technically-oriented and relatively autonomous. По мнению выступавшего, вспомогательный механизм должен иметь техническую направленность и быть относительно независимым.
Overall the situation in December was relatively calm but tense. Обстановка в декабре в целом была относительно спокойной, но напряженной.
The inter-ethnic situation in Kosovo is relatively calm but tense. В Косово сохраняются относительно спокойные, но напряженные межэтнические отношения.
During the reporting period, a relatively quiet but tense situation prevailed in the UNIFIL area of operation. В течение отчетного периода ситуация в районе операции ВСООНЛ была относительно спокойной, хотя и напряженной.
In Abidjan, the situation has been relatively calm but insecure due to the rising level of criminality. Положение в Абиджане было относительно спокойным, но недостаточно безопасным из-за повышения уровня преступности.
The inter-ethnic situation in Kosovo is expected to remain relatively calm for the next month. Ожидается, что межэтническая ситуация в Косово останется на ближайший месяц относительно спокойной.
The legislation designed to combat terrorism is relatively new in Barbados. Законодательство о борьбе с терроризмом является на Барбадосе относительно новым.
However, training is needed for staff of the water utilities if these relatively sophisticated indicators are to be used on a wider geographical scale. Однако персонал организаций водоснабжения нуждается в дополнительной подготовке в случае широкого применения этих относительно сложных показателей.
There are relatively few non-governmental organizations and civil society groups dedicated to work on the prevention of genocide. Имеется относительно немного неправительственных организаций и групп гражданского общества, работа которых посвящена предупреждению геноцида.
Hence, international migration is still relatively rare in the lives of the poor. Таким образом, международная миграция все еще остается для малоимущих слоев населения относительно редким явлением.
He failed to understand, however, why the relatively clear bid procedure established in that provision should be called into question. Однако он не может понять, почему должна быть поставлена под вопрос относительно ясная процедура тендерной заявки, установленная в этом положении.
Security conditions in the north are relatively more stable than those in central and southern Somalia. Условия безопасности на севере относительно лучше, чем в центральных и южных районах Сомали.
Births outside of marriage thus remain relatively rare. Случаи рождения ребенка вне брака остаются относительно редкими.
As a result, through a relatively modest investment of time and resources, collaboration among concerned organizations could be fostered. В результате этого можно было бы содействовать сотрудничеству между соответствующими организациями при относительно скромных затратах времени и ресурсов.
The Guide sought to combine two different tests in order to facilitate early and relatively simple commencement. В Руководстве предпринимается попытка объединить оба критерия, с тем чтобы содействовать скорейшему и относительно упрощенному открытию производства.
However, the regional preferential trade agreements, despite being relatively large in number, are not providing substantially better market opportunities. При этом региональные соглашения о преференциальной торговле, несмотря на их относительно большое количество, не предоставляют существенно лучших рыночных возможностей.
The use of some sluices can be advocated since experiments indicate a relatively high efficiency in recovering gold under certain circumstances. Можно поддержать использование некоторых видов лотков, поскольку эксперименты свидетельствуют об относительно высокой эффективности извлечения золота с их помощью в некоторых обстоятельствах.
As it was relatively easy to find placement in care for girls, the new initiatives applied solely to boys. Поскольку относительно легко найти варианты помещения под опеку девушек, новые инициативы касаются исключительно юношей.
Conditions in the public sector for women are relatively better than for those in some employers in the private sector. В государственном секторе женщины сталкиваются с относительно более благоприятными условиями, чем у некоторых работодателей в частном секторе.
In conclusion, the whole legal framework of the Lao PDR is relatively new when compared with other countries. Наконец, следует отметить, что по сравнению с другими странами вся правовая система ЛНДР является относительно молодой.
The proportion of women elected to the national parliament in Denmark was relatively high, at over 30 per cent. Доля женщин, избранных в национальный парламент в Дании, является относительно высокой - свыше 30 процентов.
Nevertheless, the relatively stable security situation in the Road Map area has encouraged displaced civilians to start returning to their homes. Тем не менее относительно стабильная ситуация с безопасностью в районе действия «дорожной карты» поощряет гражданских перемещенных лиц к возвращению на родину.
The programme has been evaluated and found to be relatively successful. После проведенной оценки результаты осуществления программы были признаны относительно успешными.