Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Even during the worst of the recent financial crisis, when many markets almost stopped functioning, the FX market carried on relatively normally. Даже в самые худшие времена нынешнего финансового кризиса, когда многие рынки почти перестали функционировать, рынок Форекс относительно нормально продолжал свою работу.
The Commission was originally created as a technocratic body relatively independent of either national or supranational control - correctly so, given its mandate. Первоначально Европейская комиссия была создана как технократический орган относительно независимый от национального или наднационального контроля, что абсолютно правильно, принимая во внимание ее мандат.
One area in which thinking in different official circles has been along relatively similar lines is that of the principles of financial market regulation and oversight. Одна из групп вопросов, в отношении которых официальные круги различных стран придерживаются относительно сходных взглядов, связана с принципами регулирования финансового рынка и надзора за его функционированием.
Because the test site was located in a sparsely populated area, the immediate effects of radioactive pollution on employment have been relatively modest and have largely been limited to agriculture. Поскольку Полигон располагался в районе с низкой плотностью населения, непосредственное воздействие радиоактивного загрязнения на занятость было относительно незначительным и в существенной мере ограничивалось сферой сельского хозяйства.
The majority of 57 temperate/boreal industrialised countries involved in the project have relatively strong forest inventory institutions and are in a position to supply sufficient information on their national forest resources. В большинстве 57 промышленно развитых стран умеренной/бореальной зон, охваченных проектом, существуют относительно эффективные учреждения по таксации лесов, и они могут представить достаточную информацию о своих лесных ресурсах.
The proposal that 2% of drivers' record sheets should be checked each year is a relatively modest target and may well be insufficient to ensure a high level of compliance. Предложение о ежегодной проверке 2% регистрационных листков водителей является относительно скромной задачей и может оказаться недостаточным для обеспечения высокой степени выполнения.
may cause relatively many victims amongst specific age groups (the young and elderly), могут быть причиной относительно большого числа жертв среди конкретных возрастных групп (молодежь и пожилые);
To that end we are pleased that the relatively painless open plenary format has been kept as the most effective way to continue consideration of this agenda item. В этой связи мы удовлетворены тем, что относительно беспроблемный формат открытого пленарного заседания был сохранен в качестве наиболее эффективного пути для дальнейшего рассмотрения этого пункта повестки дня.
Several programmes had relatively large differences between their implementation of initially programmed outputs and their total implementation. По ряду программ отмечаются относительно серьезные различия между показателями исполнения первоначально запланированных мероприятий и общими показателями исполнения.
The plan, on the other hand, covers a four-year period and needs a relatively long lead time for its preparation. План, с другой стороны, подготавливается на четырехлетний период, и для его подготовки требуется относительно продолжительный период времени.
This relatively favourable situation is a result of the priority that the Government of Cuba has placed on health and the investments that it has made in health services. Эта относительно благоприятная ситуация является результатом того приоритетного внимания, которое правительство Кубы уделяет проблемам здравоохранения, и тех инвестиций, которые оно производит в развитие медико-санитарных услуг.
In view of the relatively large outlays involved, some sectors, such as fisheries development and transport and communication, have attracted more funds than others. В силу относительно большого объема соответствующих издержек, на развитие некоторых секторов, например рыболовства, транспорта и связи, было выделено больше средств, чем на другие.
Until 18 June, when an explosion occurred near the Inguri main bridge, the M-27 road was considered relatively safe. До 18 июня, когда произошел взрыв вблизи главного моста на реке Ингури, дорога М-27 считалась относительно безопасной.
Business fixed investment showed little buoyancy, and investment plans were cut back during the year as a response to expectations of relatively weak output growth. Инвестиции предприятий в основной капитал были незначительными, а инвестиционные планы в течение года были сокращены в связи с ожидавшимся относительно незначительным ростом объема производства.
Similar declines in real consumption are rare in industrial countries, as in bad years consumers typically draw on their savings to keep their consumption relatively constant. Подобные спады в реальном потреблении редки для индустриальных стран, поскольку в плохие годы потребители обычно используют свои сбережения, чтобы их расходы оставались относительно постоянными.
In Egypt and Jordan too, the preliminary estimates show a relatively high unemployment rate of around 13 per cent. Что касается Египта и Иордании, то, судя по предварительным оценкам, в этих странах также относительно высокий уровень безработицы - около 13 процентов.
The relatively tight banking conditions that characterized the banking markets in the ESCWA region in 1995 eased significantly in 1996. Относительно стесненные условия банковской деятельности, характерные для рынков банковских услуг в регионе ЭСКЗА в 1995 году, стали значительно более благоприятными в 1996 году.
In public life, women are now sharing - though to a limited extent - in the decision-making process and have recently become relatively more visible. Что касается общественной жизни, то женщины участвуют теперь, хотя и в ограниченных масштабах, в процессе принятия решений, и в последнее время их деятельность стала относительно более заметной.
An instance of that trend is that, as of 1995, one-third of UNDP resources were allocated for governance, a relatively new development area. Примером этой тенденции является тот факт, что начиная с 1995 года одна треть ресурсов ПРООН направляется в сферу управления - относительно новой области развития.
Even with the strong growth, inflation remains below 2 per cent, owing to still relatively large excess capacity in the economy. Несмотря на высокие темпы экономического роста, уровень инфляции по-прежнему составляет менее 2 процентов благодаря сохранению относительно крупных избыточных производственных возможностей.
Although to some extent we managed to keep the economy operating at a relatively high rate of employment, strains were increasingly felt in the financial system. Хотя нам удалось в некоторой мере поддержать экономику и сохранить относительно высокий уровень занятости, все большее напряжение ощущалось в финансовой системе.
With mild temperatures and relatively high rainfall, conditions are ideally suited to stock-raising, with the result that livestock husbandry dominates agricultural production. Мягкий климат Ирландии и относительно высокое количество осадков создают идеальные условия для скотоводства, в результате чего животноводство занимает доминирующее положение в сельском хозяйстве.
That growth was mainly caused by relatively high rates of rural-to-urban migration, a phenomenon that characterized most of the countries with more diversified economies in the region. Это увеличение в основном объясняется относительно высокими показателями миграции из сельской местности в города - явлением, характерным для большинства стран этого региона с более диверсифицированной экономикой.
Especially when the reporting cycle was relatively long, additional measures needed to be taken by the treaty bodies to monitor compliance with recommendations. Договорные органы должны принимать дополнительные меры по контролю за выполнением рекомендаций, особенно в тех случаях, когда цикл отчетности является относительно продолжительным.
The period since the Summit has been relatively brief and, recently, external circumstances for many countries have deteriorated. Период, прошедший со времени проведения Встречи на высшем уровне, был относительно коротким, и внешние условия для многих стран в последнее время ухудшились.