Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
The relatively high child malnutrition rate remains at an alarming 22.8 per cent, which demands urgent attention. Недоедание среди детей сохраняется на относительно высоком, вызывающем обеспокоенность уровне в 22,8 процента, что требует безотлагательного внимания.
Although the situation was now relatively stable, the potential for a severe blow to its economy remained high. Хотя в настоящее время ситуация представляется относительно стабильной, вероятность нанесения серьезного ущерба экономике страны остается высокой.
Several middle-income countries entered the crisis with relatively strong fundamentals (as measured by current account surpluses and large international reserves). На момент возникновения кризиса несколько стран со средним уровнем дохода имели относительно надежные основные экономические показатели (выражающиеся в положительном сальдо по счетам текущих операций и крупных резервах иностранной валюты).
Indeed, the European Union imported a relatively large quantity of agricultural and manufactured goods. Разумеется, Европейский союз импортирует относительно большой объем сельскохозяйственных и промышленных товаров.
Such interventions are relatively novel to the development community, but offer important opportunities to enhance real and perceived security. Подобные меры являются относительно новыми для сообщества, посвятившего свою деятельность развитию, но они обеспечивают важные возможности для укрепления мер реальной и предполагаемой безопасности.
Motorways of the sea can be a practical and relatively low-cost solution. Программа Морские автострады может стать хорошим практическим и относительно недорогостоящим решением .
Country presentations and ensuing discussions on vulnerability assessments in Latin America reflected a relatively well-advanced process of assessment and use of scenarios/models. В выступлениях представителей стран и последовавших дискуссиях о проведении оценок уязвимости в Латинской Америке нашел отражение относительно успешный процесс проведения оценок и использования сценариев/моделей.
Participants stressed that the APF provides a robust technical process, though it is relatively work- and data-intensive. Участники подчеркнули, что РАП являются эффективным техническим процессом, несмотря на относительно большую потребность в трудозатратах и объемах данных.
OPS 3 concluded that the quality of data in the GEF climate change portfolio is still relatively poor. В ОПР 3 делается вывод о том, что качество данных в портфеле ГЭФ в области изменения климата по-прежнему является относительно неудовлетворительным.
In contrast, most residents of cities in developing countries produce relatively few greenhouse gas emissions. В отличие от этого большинство жителей городов развивающихся стран производят относительно мало выбросов парниковых газов.
Once funding became available, the documentation and agreements for the programme were developed and agreed relatively quickly. После получения финансовых средств документация и соглашения по этой программе были подготовлены и согласованы относительно быстро.
This relatively high rate may be attributed to the large presence of female migrant workers in those countries. Такой относительно высокий показатель может объясняться тем, что в этих странах трудится много женщин-мигрантов.
Conversely, however, not all countries with relatively higher levels of human development managed to achieve high long-term economic growth rates. И наоборот, не все страны с относительно высоким уровнем развития человеческого потенциала смогли добиться высоких долгосрочных темпов экономического роста.
These momentous Summits took place at a time when the external environment was relatively favourable to promoting social and economic development. Эти важнейшие встречи на высшем уровне проходили в тот момент, когда внешние условия были относительно благоприятными для поощрения социального и экономического развития.
Distribution of income has remained relatively stable since then. После этого распределение доходов относительно стабилизировалось.
Most people among the elderly population are relatively healthy. Большинство лиц пожилого возраста имеют относительно хорошее здоровье.
The amount of tax at stake is relatively contained. Размер налога, о котором идет речь, относительно ограничен.
In Kenya, the level of organization is relatively high, though somewhat fragmented. В Кении уровень организации относительно высок, хотя она и отличается некоторой фрагментарностью.
Given the relatively large size of the Mountain Partnership, the secretariat is limited in how much support it can provide to members. Ввиду относительно большого размера Партнерства по горным районам поддержка, которую секретариат может предоставлять членам, ограничена по своему объему.
Technological changes induced by the programme have generally been relatively simple, requiring modest investment, and frequently involve housekeeping and minor process engineering improvements. Технологические изменения, внедренные в результате осуществления программы, были относительно несложными, требовали небольшого объема капиталовложений и часто касались усовершенствования вспомогательных и второстепенных технологических операций.
Efforts to increase renewable energy use are facing a number of challenges associated with reducing relatively high costs and improving means of implementation. Усилия по расширению использования возобновляемых источников энергии сталкиваются с рядом трудностей, связанных с сокращением относительно высоких расходов и совершенствованием средств применения.
Small island developing States have a relatively constant supply of solar energy. Малые островные развивающиеся государства располагают значительными и относительно стабильными ресурсами солнечной энергии.
The overall picture for North America seems to be relatively positive. Ситуацию в Северной Америке можно в целом охарактеризовать как относительно благополучную.
When wages are relatively inflexible, an inflow of migrants may affect employment levels rather than wages. В тех случаях, когда заработная плата является относительно негибкой, приток мигрантов может сказываться на масштабах занятости, а не на заработной плате.
Countries of immigration have traditionally allowed the relatively rapid naturalization of foreigners admitted as immigrants. Страны иммиграции традиционно дают возможность иностранцам, допущенным в страну в качестве иммигрантов, относительно быстро натурализоваться.