Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
There was a relatively better articulation of partnership strategies to promote gender equality. Относительно более четко были изложены стратегии партнерской деятельности в целях поощрения равенства мужчин и женщин.
Furthermore, it would be relatively easy to measure and monitor countries' progress vis-à-vis energy-efficient housing through universal metrics and standards. Кроме того, было бы относительно легко оценивать и отслеживать прогресс, которого добиваются страны в деле строительства жилья с низким энергопотреблением, используя универсальные контрольные параметры и стандарты.
Traditionally, rural land was concentrated in relatively few hands and it required persistent action to dismantle that unfair system. По традиции сельские земли находятся во владении относительно небольшого числа лиц и требуются неустанные усилия для того, чтобы сломать эту несправедливую систему.
One delegation noted its disappointment that the report was relatively general and had not provided concrete examples of the Fund's experience with SWAps. Одна делегация заявила о своем разочаровании тем, что доклад носит сравнительно общий характер и не содержит конкретных примеров относительно опыта Фонда, связанного с общесекторальными подходами.
Such meetings of experts from selected branches of industry or different regions with common interests are relatively easy and inexpensive to organize. Такие совещания экспертов, представляющих отдельные отрасли промышленности или различные регионы с общими интересами, могут организовываться достаточно просто и при относительно низких затратах.
We are encouraged that the Independent Electoral Commission in Afghanistan was able to conduct the voter registration process successfully and relatively smoothly. Нас обнадеживает тот факт, что Независимая избирательная комиссия Афганистана смогла провести регистрацию избирателей, которая прошла успешно и относительно гладко.
A relatively large amount of economic, energy and population data was used. Был также использован относительно обширный объем данных по экономике, энергетике и народонаселению.
Energy efficiency improvements through time, when compared to GDP growth, have been relatively modest. Улучшение показателей энергоэффективности с течением времени по сравнению с ростом ВВП было относительно скромным.
Additionally the provision of financial advice to former workers who received relatively large lump-sum redundancy payments was found to be essential. Кроме того, было признано крайне важным предоставление финансовых консультаций бывшим рабочим, получившим относительно крупные единовременные выплаты в связи с увольнением.
The cost to households of complying with air quality measures would be relatively high, in the absence of any assistance. Обеспечение соответствия нормам качества воздуха домашними хозяйствами при отсутствии какой-либо помощи будет сопряжено с относительно высокими затратами.
Although the Cities Alliance is relatively new, it has already begun to demonstrate the viability of that approach. Хотя «Союз городов» был создан относительно недавно, он уже начал демонстрировать жизненность этого подхода.
Dwellings were first transferred to the municipalities and then, as part of a relatively extensive privatization process, to sitting tenants. Квартиры сначала передавались в ведение муниципалитетов, а затем, в рамках относительно широкой приватизации, проживающим в них съемщикам.
Swedish administrative authorities are relatively independent in relation to the Government, and this independence is guaranteed by the Instrument of Government. Шведские административные органы являются относительно независимыми от правительства, и такая независимость гарантируется Правительственным актом.
This population group is relatively young, with a large number of children in the families and a high percentage of single parent families. Эта группа населения является относительно молодой, характеризуется большим количеством детей в семьях и высоким процентом семей с одним родителем.
While foreign direct investment flows have remained stable, they continue to be concentrated in relatively few developing economies. Хотя потоки прямых иностранных инвестиций остаются стабильными, они по-прежнему направляются в относительно ограниченное число развивающихся стран.
Until recently, the ECE region has been considered relatively safe in terms of keeping HIV/AIDS under control. До недавнего времени регион ЕЭК считался относительно благополучным с точки зрения контроля над ВИЧ/СПИДом.
Valuation of patents and sales licences is a relatively thoroughly studied problem. Оценка патентов и лицензий для продажи - относительно хорошо разработанная проблема.
The efforts have been concentrated on successful recovery of the relatively major amounts. Усилия сосредоточены на успешном возвращении относительно крупных сумм.
Even in countries where users are encouraged to request special tabulations, the availability of requested information may be untimely and relatively costly. Даже в странах, в которых пользователям предлагается запрашивать специальные табличные данные, запрашиваемая информация может предоставляться несвоевременно и быть относительно дорогостоящей.
Lastly, the violations themselves are relatively homogeneous. Наконец, в-третьих, относительно однородны сами нарушения.
Despite the relatively high energy efficiency levels already achieved, the developed market economies of western Europe and North America can also do more. Несмотря на уже достигнутый относительно высокий уровень энергоэффективности, развитые западноевропейские и североамериканские страны с рыночной экономикой также могут сделать больше.
In order to convey these challenging concepts to a broader audience, the TSR is relatively non-technical in nature. Для доведения этих задач до сведения более широкой аудитории доклад носит относительно нетехнический характер.
The relatively high limit value for total sulphur has probably been established taking into account the temporary concentrations. Относительно высокий предельный уровень общего содержания серы, вероятно, установлен с учетом временных концентраций.
The techniques are relatively new, and experience of their use is only just starting to be collated. Эти методы относительно новы, и анализ опыта их применения находится лишь на начальном этапе.
The latter usually have a relatively larger area per unit volume than the former and thus a greater potential for ammonia emissions. Последние, как правило, имеют относительно большую поверхность на единицу объема, чем первые, и поэтому характеризуются более высокой вероятностью выбросов.