Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
The present period provides an historic opportunity to do so in an environment that is relatively free from excessive ideological tensions. Нынешний период дает историческую возможность сделать это в обстановке, относительно свободной от чрезмерной идеологической напряженности.
As compared to the other three organizations, the major contributions to WFP are made by a relatively smaller number of donors. По сравнению с тремя другими организациями основные взносы в МПП делает относительно меньшее число доноров.
One would be to agree on a system of relatively firm, three-year resources targets. Одна из них предусматривает достижение соглашения о системе относительно твердых обязательств, касающихся выделения ресурсов на протяжении трехлетнего периода.
The implementation of environmental information systems in sub-Saharan Africa is relatively new. Реализация экологических информационных систем в субсахарском регионе Африки является относительно новым видом деятельности.
In the water column, decomposition of the oil was found to be relatively fast. Темпы разложения нефти в толще воды были относительно быстрыми.
A securities exchange is a relatively new concept to former centrally planned economies. Фондовая биржа является относительно новым понятием для стран с ранее централизованно планировавшимся хозяйством.
Other recipients of relatively large amounts include UNESCO, ILO, UNIDO and FAO. К числу других получателей относительно крупных сумм относятся ЮНЕСКО, МОТ, ЮНИДО и ФАО.
Tangible progress in capacity-building has been achieved, especially in areas in which UNDP has a relatively long involvement. Заметный прогресс в деле создания потенциала был достигнут особенно в тех областях деятельности, в которых ПРООН принимала участие в течение относительно продолжительного периода времени.
In the United States, fiscal steps have been relatively mild thus far. В Соединенных Штатах до сих пор принимались относительно умеренные фискальные меры.
The Civil Administration Component will maintain a relatively strong presence during the remainder of the transitional period. В течение оставшейся части переходного периода сократится относительно большая численность сотрудников компонента гражданской администрации.
One reason for this relatively slow pace of return is the insecurity which potential resettlers feel about the future. Одной из причин этих относительно медленных темпов возвращения является испытываемое потенциальными переселенцами чувство отсутствия уверенности в завтрашнем дне.
In spite of continuing difficulties in access and security, the programme has been relatively successful. Несмотря на сохраняющиеся трудности, связанные с доступом к этим услугам и безопасностью, программа осуществляется относительно успешно.
These can be on specific aspects of already well-established rights or on emerging problems with relatively unexplored human rights dimensions. Ими могут быть конкретные аспекты уже давно действующих прав или возникающие проблемы с относительно неисследованными аспектами прав человека.
The issue of the relationship of the draft articles to existing agreements was relatively more complex. Вопрос о взаимосвязи проектов статей с действующими соглашениями является относительно более сложным.
The comparator had been used since the beginning of the United Nations and its structure was relatively easy to compare to the common system. Этот компаратор используется со времени создания Организации Объединенных Наций и его структуры относительно легко поддаются сопоставлению с общей системой.
The representative of FICSA reported that to date the current system had worked relatively well. Представитель ФАМГС сообщил, что до настоящего времени существующая система работала относительно хорошо.
Overall, the region has consolidated its position as being economically and industrially relatively advanced. В целом регион укрепил свои позиции как относительно развитый с экономической и промышленной точек зрения.
It follows from the foregoing that the casualty rate will be relatively greater during the clearance exercise when only traditional methods are used. Из вышесказанного следует, что при проведении операций по разминированию с использованием одних лишь обычных методов процент поражения будет относительно высоким.
The expression 'ethnic cleansing' is relatively new. Выражение "этническая чистка" является относительно новым.
Registration of voters began as scheduled on 1 June 1994 and is advancing relatively smoothly. Регистрация избирателей началась в намеченные сроки, т.е. 1 июня 1994 года, и ведется относительно спокойно.
The situation on the ground is relatively calm and has improved with the arrival of the CIS peace-keeping force in the area. Ситуация на местах является относительно спокойной и с прибытием в район миротворческих сил СНГ улучшилась.
The various forms of countertrade and barter have remained as relatively good carriers of credit to developing countries. Относительно неплохим инструментом кредитования для развивающихся стран остаются различные формы встречной и бартерной торговли.
He also called for assistance from relatively advanced developing countries to the least developed countries in the framework of ECDC/TCDC. Кроме того, он призвал относительно более развитые среди развивающихся стран оказывать содействие наименее развитым странам в рамках ЭСРС/ТСРС.
It is prudent to start with lines of business where transactions are relatively easy in terms of design and loss assessment. В этой связи было бы разумным начать с тех направлений страхования, где можно относительно легко спланировать операции и оценить убытки.
They have established, in a relatively uniform way, the criteria for acquiring the nationality of successor States. В них были установлены относительно единообразные критерии приобретения гражданства государств-преемников.