Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Despite a relatively strict employment law, the police, social services and education department lack sufficient resources to implement it. Несмотря на относительно жесткое трудовое законодательство, у полиции, социальных служб и министерства образования нет достаточных ресурсов для его исполнения.
The official election campaign period was relatively free from violence. Официальный период проведения избирательной кампании был относительно свободным от насилия.
International Tribunals: the legal aid system, defence counsel practices and other processes and payments established in these relatively new institutions. Международные трибуналы: система правовой помощи, практика адвокатов защиты и другие процессы и виды платежей, установленные в этих относительно новых учреждениях.
The majority of these restrictions have been initiated within the official structure of the Taliban movement and at a relatively high level. Большая часть ограничений вводилась по инициативе официальных структур движения «Талибан» и на относительно высоком уровне.
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
Refugees in these four countries enjoy a relatively stable political situation and an open policy of local integration. В этих четырех странах беженцы живут в относительно стабильных политических условиях и пользуются плодами открытой политики интеграции на местах.
Ms. Ouédraogo noted with satisfaction that a relatively high percentage of university graduates in the specialties of agriculture and construction were women. Г-жа Уэдраого с удовлетворением отмечает, что относительно большую долю выпускников университетов по специальностям сельского хозяйства и строительства составляют женщины.
The relatively rapid economic growth in the Republic of Korea was largely attributable to national investment in the field of science and technology. Относительно быстрые темпы экономического роста в Республике Корея во многом объясняются инвестициями страны в науку и технику.
There have been sporadic clashes between faction militias and the TNG police, but since July these have been relatively minor. Имели место периодические столкновения между вооруженными формированиями и полицией ПНП, однако с июля они были относительно незначительными.
Despite relatively good results in HIV/AIDS prevention and treatment in Croatia, there remains no room for complacency. Несмотря на относительно хорошие результаты, достигнутые Хорватией в профилактике и лечении ВИЧ/СПИДа. было бы ошибкой останавливаться на достигнутом.
However, there were currently relatively few staff employed at the two lowest grades. Однако в настоящее время на должностях самых низких классов работает относительно небольшое число сотрудников.
The invention can be used for cooling air in refrigerating plants with a relatively small-capacity refrigerator. Изобретение может быть использовано для охлаждения воздуха в холодильных установках с относительно небольшим объемом холодильного шкафа.
The decrease is due to lower requirements for spares in light of relatively new communications equipment and better support services. Сокращение обусловлено сокращением потребностей, связанных с запасными частями, ввиду использования относительно новой аппаратуры связи и более высокого качества вспомогательного обслуживания.
Consideration of the topic was part of a wider process, undertaken relatively recently, of reviewing the sanctions regimes. Рассмотрение этого вопроса вписывается в рамки более широкого и относительно недавно начатого процесса пересмотра режимов санкций.
We are close to our first, historic success in this relatively new but very difficult business of peace implementation. Мы близки к нашему первому историческому успеху в этом относительно новом и очень трудном процессе установления мира.
There have even been relatively recent arbitrations in which express mention has been made of estoppel and its significance. В ряде относительно недавно принятых арбитражных решений прямо упоминается эстоппель и его значение.
This is usually given in the form of a comparison with disease levels among the corresponding population groups in relatively "clean" cities. Такая оценка обычно дается путем сравнения с заболеваемостью соответствующих групп населения в относительно "чистых городах.
In the economic field, Côte d'Ivoire recorded a relatively high growth rate up to 1980. Экономика Кот-д'Ивуара характеризовалось до 1980 года относительно высокими темпами роста.
The UNCT members are for the most part relatively new to Niger. Большинство членов СГООН находятся в Нигере относительно недавно.
Domestically, the Ninth Five-Year Plan of Economic and Social Development had helped to ensure a relatively comfortable life for the Chinese people. На национальном уровне девятый пятилетний план экономического и социального развития позволил обеспечить для населения Китая относительно приличную жизнь.
The establishment of a coordinator mechanism between the sides to address urgent security matters also contributed to a relatively calm crime situation. Создание механизма координаторов, назначенных сторонами для рассмотрения неотложных вопросов безопасности, способствовало также тому, что криминогенная обстановка была относительно спокойной.
While a relatively high and sustainable growth pattern can be achieved, it will take time. Пройдет много времени, пока будут достигнуты относительно высокие и устойчивые модели развития.
Although Presidential and Parliamentary elections were relatively fair and peaceful, sporadic violent protests and incidents erupted throughout the year. На протяжении всего года происходили отдельные инциденты и бурные акции протеста, несмотря на относительно справедливые и мирные выборы президента и парламента страны.
They were described as relatively free and fair by observers. Наблюдатели охарактеризовали их как относительно свободные и справедливые.
The layout is relatively empty, but I think the photo itself. Планировка относительно пустой, но я думаю, что сама фотография.