Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Its financial markets' high quality must be an important reason for America's relatively strong economic growth. Высокое качество ее финансовых рынков должно быть важной причиной относительно устойчивого экономического роста Америки.
Their locational preference is also explained by their relatively weaker intra-firm coordination and management systems. Их географические предпочтения также объясняются относительно большей слабостью внутрифирменной координации и систем управления.
The relatively high progress in the first goal is noteworthy across all categories. Следует отметить относительно высокие достижения по первой цели в рамках всех категорий.
Change seems, for the time being, to be relatively more limited in the strengthening of microfinance institutions. Представляется, что пока в деле укрепления учреждений, занимающихся микрофинансированием, преобразования носят относительно более ограниченный характер.
Data analysis underscores the need for the integration of gender issues into national policies and the relatively limited results reached thus far. Данные анализа свидетельствуют о необходимости учета гендерных вопросов в рамках национальной политики, а также о том, что до настоящего момента в этой сфере достигнуты относительно ограниченные результаты.
The macroeconomic situation in most of these countries is still relatively fragile. В большинстве этих стран макроэкономическое положение остается относительно хрупким.
A relatively limited number of Governments contribute the majority share of government regular resources. На относительно ограниченное число правительств приходится основная доля взносов, вносимых правительствами в регулярные ресурсы.
Inherent in any RBM process is the challenge of providing a comparative analysis that captures highly complex realities in a relatively concise document. Любой процесс УОР предусматривает проведение сравнительного анализа, охватывающего весьма сложные существующие условия, в относительно кратком документе.
The latter tend to have a relatively larger surface area per unit volume than the former. Последние, как правило, имеют относительно большую поверхность на единицу объема, чем первые.
Non-oil sectors achieved relatively high growth rates in 1999 since they are directly and indirectly affected by higher oil revenues. В не связанных с нефтью секторах были достигнуты относительно высокие темпы роста в 1999 году, поскольку на них прямо или косвенно сказалось повышение объема поступлений от продажи нефти.
Damage to the fishing industry was relatively minimal, and recovery targets have been met. Сектору рыболовства был нанесен относительно незначительный ущерб, и цели в области реконструкции, поставленные в этом секторе, были достигнуты.
These activities are relatively labour-intensive and have also met a growing demand for personal services, particularly for the elderly. Этот вид деятельности требует относительно больших затрат труда; кроме того, отмечается растущий спрос на услуги по персональному уходу, особенно за престарелыми.
Even relatively newly created institutions do not adequately incorporate developing country participation. Даже в относительно недавно созданных учреждениях вопрос участия развивающихся стран не решается адекватным образом.
The preceding paragraphs have clearly shown that the PIM is an easy and relatively cheap method for constructing estimates of the consumption of fixed capital. Вышеприведенные пункты ясно демонстрируют, что МНИ является простым и относительно дешевым методом построения оценок потребления основного капитала.
Even with relatively moderate inflation, holding gains can be quite significant. Даже при относительно умеренной инфляции холдинговая прибыль может оказаться весьма существенной.
It should, however, be noted that the period studied was relatively calm as regards changes in interest rates. Однако следует отметить, что анализируемый период являлся относительно спокойным с точки зрения динамики ставок процента.
This results in relatively high interest rates. Это приводит к относительно высоким ставкам процента.
As the parties continue military preparations, there is a serious risk that a relatively minor incident could lead to a military confrontation. По мере того, как стороны продолжают свои военные приготовления, возникает серьезная угроза того, что любой относительно малый инцидент может привести к военной конфронтации.
The officers from the Security Police who were there had relatively subordinate ranks. Находящиеся в аэропорту сотрудники полиции безопасности имели относительно низкие ранги.
These activities are sometimes relatively labour-intensive and also meet a growing demand for personal services, particularly for the elderly. Эти виды деятельности являются порой относительно трудоинтенсивными, а также позволяют удовлетворить растущий спрос на личные услуги, особенно на услуги для престарелых.
That is what has made Malawi a relatively peaceful country since its independence, in 1964. Благодаря именно этому Малави стала относительно мирной страной после того, как она обрела независимость в 1964 году.
The Division's mandate is both restrictive and relatively flexible. Мандат Отдела является одновременно ограничительным и относительно гибким.
In spite of the uncertainty surrounding the status process and its outcome, the month of September has been relatively calm. Несмотря на неопределенность вокруг статусного процесса и его результатов, сентябрь был относительно спокойным.
Department subprogramme mandates range from the relatively specific to the broad. Мандаты подпрограмм Департамента варьируются от относительно конкретных до широких.
Although the efficiency of implementation had improved and was satisfactory overall, the cost of management was relatively high. Хотя действенность осуществления повысилась и в целом была удовлетворительной, расходы по управлению были относительно высокими.