Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
While there has been a relatively high level of cooperation in the promotion of physical connectivity between subregions, cooperation to promote institutional connectivity has been limited. Хотя отмечается относительно высокий уровень сотрудничества по поощрению физических связей между субрегионами, сотрудничество в целях поощрения институциональных связей ограничено.
Firstly, based on the relatively high expenditures on studies and surveys, UNICEF is making the necessary investments to testing solutions before they are packaged into programmes. Во-первых, с учетом относительно высоких расходов на исследования и обследования ЮНИСЕФ осуществляет необходимые инвестиции в экспериментальное применение инструментов до их комплексного включения в программы.
As green economy is a relatively new topic and conceptual aspects are still to be clarified, there are only very few dedicated green economy assessments. Поскольку "зеленая" экономика является относительно новой темой, концептуальные аспекты которой нуждаются в разъяснении, "зеленой" экономике посвящено лишь ограниченное количество оценок.
However, for many other countries the notion of integrating data to produce composite microdata from different sources for statistical and related research purposes is relatively new. Однако для многих других стран понятие интеграции данных с целью подготовки составных микроданных из различных источников в статистических и смежных исследовательских целях является относительно новым.
While data linkage has been successfully used by health researchers in Australia for some time, this is a relatively new area in education and training research. И хотя в Австралии метод сопоставления данных уже в течение некоторого времени успешно используется исследователями в области здравоохранения, с точки зрения исследований в сфере образования и профессиональной подготовки речь идет об относительно новом направлении деятельности.
Even with simple data (for instance, on the population density) it was possible to make relatively good spatial distribution of emission data. Даже с использованием простых данных (например, данных о плотности населения) можно подготовить относительно точное пространственное распределение данных о выбросах.
It seemed that Slovakia represented a stable country with a relatively favourable tax regime, experienced workforce, steady developing infrastructure and law enforcement which also support energy project development. Как представляется, Словакия является стабильной страной с относительно благоприятным налоговым режимом, квалифицированной рабочей силой, постоянно развивающейся инфраструктурой и системой правоприменения, которая также способствует разработке энергетических проектов.
The total value of marketed services, reported by relatively few countries, is almost EUR 818 million and has remained more or less stable since 2007. Общий стоимостной объем услуг, согласно данным, представленным относительно небольшим числом стран, составил почти 818 млн. евро, т.е. практически не изменился по сравнению с 2007 годом.
The relatively strong growth in much of the rest of the world has resulted in escalating global prices for commodities, raising concerns about inflation. Относительно мощный рост в большинстве других стран мира привел к эскалации мировых цен на сырьевые товары, в связи с чем стала высказываться все большая озабоченность по поводу инфляции.
According to assessments by humanitarian actors and government authorities, the overall security situation in refugee camps and sites for internally displaced persons has remained relatively calm. По оценкам гуманитарных организаций и правительственных органов, общее положение в области безопасности в лагерях беженцев и в местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц оставалось относительно спокойным.
Barbados is also a small island developing State with limited resources at its disposal, and consequently the process of implementation of Security Council resolution 1540 (2004) is relatively slow. Барбадос также является малым островным развивающимся государством, имеющим в своем распоряжении ограниченные ресурсы, и, следовательно, процесс осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности идет относительно медленно.
Like others, I would like to praise the Timorese people, Government and political parties, as the security situation remains relatively calm and stable. Подобно другим, я хотел бы выразить признательность тиморскому народу, правительству и политическим партиям, поскольку ситуация в области безопасности остается относительно спокойной и стабильной.
A common feature of the Finnish criminal justice system is the use of relatively mild sanctions compared with other European countries, with an emphasis on fines. Характерной чертой уголовно-правовой системы Финляндии является применение относительно мягких мер наказания в сравнении с другими европейскими странами, причем особое предпочтение обычно отдается денежным штрафам.
Concerning access to the benefits of science and technology, it was important to add the indicator "promotion of research in countries relatively less developed". В отношении доступа к достижениям науки и техники важно добавить показатель "поощрение научных исследований в относительно менее развитых странах".
Peacekeeping continued to face a relatively high overall vacancy rate, which had stood at 23.1 per cent as at 31 October 2010. Для миротворческой деятельности по-прежнему характерна относительно высокая общая доля вакантных должностей, которая составила 23,1 процента по состоянию на 31 октября 2010 года.
Factors such as delayed recruitment and deployment, the relatively high actual vacancy rate and the drawdown of certain peacekeeping operations had contributed to that situation. Это было обусловлено действием таких факторов, как задержки с набором и развертыванием персонала, относительно высокая доля фактических вакансий и сокращение масштабов ряда операций по поддержанию мира.
This recycling route is relatively rare outside of the USA and Canada: За пределами США и Канады это направление рециркуляции встречается относительно редко:
As posed by the General Assembly, the question already confines the Court to a relatively narrow aspect of the wider dispute as regards the final status of Kosovo. Как он поставлен Генеральной Ассамблеей, вопрос уже ограничивает Суд относительно узким аспектом более широкого спора, касающегося окончательного статуса Косово.
Being relatively simple to communicate, the Millennium Development Goals have galvanized unprecedented support from Governments, civil society, trade unions, foundations and academia. Поскольку распространять информацию о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, относительно несложно, меры по их достижению мобилизовали беспрецедентную поддержку со стороны правительств, гражданского общества, профсоюзов, фондов и академических кругов.
Even where a clandestine abortion can be performed in a relatively safe, hygienic setting, it may be financially inaccessible for the most vulnerable women. Даже когда подпольный аборт может быть сделан в относительно безопасных, санитарных условиях, он может быть финансово недоступным для наиболее уязвимых женщин.
At both the international and national level, the majority of resources are benefiting the relatively well off rather than low-income communities which lack even basic access. Как на международном, так и на национальном уровне большинство ресурсов используется ради относительно обеспеченных, а не имеющих низкий уровень дохода общин, в которых отсутствует даже базовый доступ.
The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries. Нынешний экономический беспорядок усугубляет отчаяние тех, кто живет в нужде, он способствует распространению такого отчаяния, причем даже в относительно зажиточных странах.
Any repair or maintenance projects will be of a relatively minor nature, and therefore no additional provision is made in the proposed budget. Поскольку все проекты по ремонту или техническому обслуживанию будут относительно мелкими, никаких дополнительных ассигнований для них в предлагаемом бюджете не предусмотрено.
However, biofuels have not had a significant impact on the energy mix because global production is still relatively too small and the land requirements are too high. Вместе с тем биотопливо не оказывает сколь-либо значительного влияния на структуру энергетического баланса, поскольку глобальное производство по-прежнему находится на относительно низком уровне, а требования по отводу земель являются чрезмерно высокими.
Other relatively common objectives are the promotion of small and medium-sized enterprises (SMEs), restriction of undue concentration of economic power and ensuring fair competition. Другие относительно общие задачи включают в себя поощрение развития малых и средних предприятий (МСП), ограничение неоправданной концентрации экономического влияния и обеспечение добросовестной конкуренции.