In conclusion, the UNECE Transport Division has made so far relevant but relatively modest contributions to the improvement of accessibility. |
В заключение следует отметить, что Отдел транспорта ЕЭК ООН к настоящему времени внес полезный, но относительно скромный вклад в улучшение доступности. |
Women's relatively weak bargaining power also makes them more vulnerable to discrimination and abuses and other forms of violence in the workplace. |
Кроме этого, относительно слабый переговорный потенциал женщин делает их еще более уязвимыми для дискриминации и нарушения их прав, а также других форм насилия на рабочем месте. |
Compared to the more developed regions, the developing world is still relatively young. |
По сравнению с более развитыми регионами развивающийся мир все еще является относительно молодым. |
Even in countries where reforms are relatively advanced, informal transactions take place and bureaucratic delays contribute to inefficient land and real estate markets. |
Даже в тех странах, где реформы продвинулись относительно далеко, имеют место теневые сделки, а бюрократические препоны усиливают неэффективность земельных рынков и рынка недвижимости. |
Moreover, institutional capacity in this field is relatively weak. |
К тому же, институциональный потенциал в этой сфере относительно слаб. |
Such fees do not provide effective incentives to reduce pollution, notwithstanding relatively high rates. |
Несмотря на относительно высокие ставки экологических платежей, их взимание не создает реальных стимулов для уменьшения загрязнения окружающей среды. |
The first phase was relatively simple and the results were obvious. |
Первый этап был относительно простым, но его результаты - очевидными. |
The European stock-market segments designed for relatively young firms have also made a positive contribution to increasing exit possibilities. |
Европейские сегменты фондовых рынков, рассчитанные на относительно молодые фирмы, также внесли позитивный вклад в расширение возможностей для свертывания венчурных инвестиций. |
IP auditing, accounting and valuation was a relatively new, complex and still rapidly evolving field. |
Аудит, учет и стоимостная оценка ИС представляют собой относительно новую, сложную и в то же время стремительно развивающуюся область. |
These adjustments tend to be very small or relatively ad-hoc because of the lack of data to implement more refined approaches. |
Эти коррективы, как правило, оказывают весьма несущественное или относительно эпизодическое влияние по причине отсутствия данных, что не позволяет использовать более дифференцированные подходы. |
The checklist was relatively shorter and simpler than the questionnaires and had yielded positive reporting results within a short period. |
Контрольные перечни относительно короче и проще, и их использование уже в короткий срок дало хорошие результаты с точки зрения отчетности. |
The share of public investment in GDP in these countries has been relatively constant. |
Доля государственных капиталовложений в ВВП в этих странах оставалась относительно неизменной. |
Meanwhile, current-account trends indicate that the region will maintain relatively high growth rates, with no strong external sector tensions on the horizon. |
Пока же динамика текущего платежного баланса говорит о том, что в регионе сохранятся относительно высокие темпы роста в отсутствие перспективы сильного секторального давления извне. |
Given the persistence of relatively high oil prices, the region will continue to enjoy higher than average growth rates. |
В связи с сохранением относительно высоких цен на нефть темпы экономического роста в регионе будут по-прежнему выше средних. |
The recommendations had been endorsed relatively recently and it was still too early to expect major impact at country level. |
Рекомендации были приняты относительно недавно, и еще слишком рано ожидать значительного воздействия на страновом уровне. |
Countries with growing and still relatively young labour forces may be able to accelerate growth. |
Страны с увеличивающейся и все еще относительно молодой рабочей силой могут быть способны ускорить рост. |
Namibia has a relatively youthful population which the 1991 Population and Housing Census found to be 1.4 million. |
Население Намибии является относительно молодым и составляло согласно переписи населения и жилья 1991 года 1,4 млн. человек. |
The repeated targeting of Abkhaz officials and the use of relatively sophisticated explosive devices are a recent development and a matter of concern. |
Неоднократные нападения на абхазских должностных лиц и использование относительно сложных взрывных устройств представляют собой недавнее явление и вызывают обеспокоенность. |
This process has been relatively smooth this year. |
Этот процесс прошел в этом году относительно гладко. |
In the far north, violence is mostly concentrated in Mosul, with Erbil remaining relatively peaceful. |
Далеко на севере насилие главным образом сконцентрировано в Мосуле, а Эрбиль остается относительно мирным. |
This trade is relatively easy to monitor as access to Walikale until very recently has been exclusively by air. |
Эту торговлю относительно легко контролировать, поскольку доступ в Валикале до недавнего времени осуществлялся исключительно по воздуху. |
Negotiations on trade facilitation are progressing relatively smoothly and new proposals are being put forward. |
Переговоры по вопросам упрощения процедур торговли продвигаются относительно гладко, включая выдвижение новых предложений. |
They are relatively capital-intensive, limiting the potential for local employment creation, and often rely on imported inputs. |
Они относительно капиталоемки, что сдерживает местное создание занятости, а также часто ориентируются на импортируемые производственные ресурсы. |
The gender distribution on the various streams of study has been relatively stable in recent years. |
Распределение учащихся по различным изучаемым предметам с разбивкой по полу в последние годы является относительно стабильным. |
For most people, under-employment is a relatively short-term phenomenon. |
Для большинства людей неполная занятость - это относительно кратковременное явление. |