Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
In industrialized countries, on the contrary, access has been continuously widening as a result of rapid proliferation of information technology and the relatively high average level of educational attainment of the population. В отличие от этого в промышленно развитых странах этот доступ постоянно расширялся в результате быстрого распространения информационной технологии и относительно высокого среднего уровня образования населения.
Such agreements require a high level of technological capability and the willingness to undertake relatively high-risk investments, but have the advantage of shared benefits resulting from the commercialization of the technology jointly developed, including joint patenting or licensing. Такие соглашения требуют наличия большого технического потенциала и готовности осуществить относительно высокорискованные инвестиции, однако обладают преимуществом совместного извлечения выгод в результате коммерческого внедрения совместно разработанной технологии, включая совместное патентование или лицензирование.
Despite the relatively high rainfall that they receive, many small island developing States often have few or no permanent streams, lakes or springs. Несмотря на относительно большое количество осадков, которые выпадают в малых островных развивающихся государствах, во многих из них зачастую практически нет постоянных ручьев, озер и родников.
Many non-timber products and services of forests, such as carbon sequestration, biodiversity, watershed services and ecotourism, are relatively new concepts for valuation and trade. Многие недревесные товары и услуги, производимые лесами, такие, как поглощение углекислого газа, обеспечение биоразнообразия, водосбор и экотуризм, связаны с относительно новыми концепциями оценки лесов и торговли лесопродуктами.
After a relatively slow start, there has been significant progress in establishing the Centres and setting up the administrative structures needed to carry out their activities. После относительно медленного старта был достигнут значительный прогресс в области создания Центров и формирования административных структур, необходимых для осуществления их деятельности.
She added that at both national and international levels, evidence showed that where women's organizations had played a partnership role, interesting results had materialized even when investments had been relatively modest. Она также отметила, что, как видно из данных, полученных на национальном и международном уровнях, в тех случаях, когда женские организации выполняли партнерские функции, были получены интересные результаты, несмотря даже на относительно незначительный объем инвестиций.
However, considering the importance of that subprogramme and the fact that it had been relatively neglected in the past, it should be given more resources. Вместе с тем, учитывая важное значение этой подпрограммы и тот факт, что в прошлом ей уделялось относительно мало внимания, ей следовало бы выделить больше ресурсов.
Although relatively modest, the current appropriation of $13 million could be used to strengthen the capacity of developing countries to participate more effectively in global and regional processes. Нынешние ассигнования в размере 13 млн. долл. США, хотя и являются относительно небольшими, могли бы быть использованы для расширения возможностей развивающихся стран по более эффективному участию в глобальных региональных процессах.
First, members were elected at a relatively advanced age, the average age at entry for all cohorts being around age 60. Во-первых, члены Суда избираются в относительно немолодом возрасте, при этом средний возраст поступления на службу для всех групп составляет примерно 60 лет.
Therefore, the discussion of the ethical and legal issues arising from the use of human genes for research is also relatively new. Поэтому дискуссия об этических и юридических вопросах, возникающих в связи с использованием генов человека в исследованиях, также началась относительно недавно.
The management of the assets of the Fund has followed a relatively cautious strategy of minimizing risk in order to obtain overall positive returns over the periods. Стратегия управления инвестициями Фонда была относительно осторожной и заключалась в сведении к минимуму риска с целью получения общей прибыли за соответствующие периоды.
Short-term interest rates were relatively stable on the expectation that weak demand from Asia would slow down most economies during the second half of 1998. Краткосрочные процентные ставки были относительно стабильными в ожидании того, что вялый спрос со стороны Азии во второй половине 1998 года вызовет замедление экономического роста в большинстве стран.
The process is relatively new for many countries and lessons can be drawn from the experience of those countries that have already implemented similar reforms. Для многих стран этот процесс является относительно новым, и они могут извлечь уроки из опыта тех государств, которые уже осуществили аналогичные реформы.
This means that we have to consider the question of the validity and invalidity of different types of international acts within relatively autonomous conceptual and regulatory frameworks". Это влечет за собой необходимость изучения проблемы действительности и недействительности различных международных актов в рамках относительно независимых концептуальных и нормативных структур».
The number of women who smoke has remained relatively stable, at around 25%, well below the rate for men. Число курящих женщин остается относительно стабильным и составляет 25 процентов, что значительно меньше числа курящих мужчин.
Until recently, such programmes were being implemented in the relatively peaceful area in the north-west of the country, mainly in "Somaliland". До последнего времени такие программы осуществлялись в районах с относительно мирными условиями на северо-западе страны, в основном в «Сомалиленде».
The place where a damage has occurred is a factual matter, is usually relatively easy to establish and may be expected to produce fair results. Место, где происходит повреждение, относится к категории фактических вопросов, его, как правило, относительно легко установить, и его использование, как представляется, позволяет получить надлежащий результат.
Lots of small project at relatively large area, which makes the management and controlling very demanding. наличие большого количества мелких проектов, осуществляемых на относительно крупных площадях, обусловливает весьма высокую требовательность со стороны управления и контроля.
Outside the euro area, in the United Kingdom, a relatively moderate slowdown in the rate of economic growth to 2 per cent is forecast for 2002. За пределами зоны евро, в Соединенном Королевстве, на 2002 год прогнозируется относительно скромное снижение экономического прироста - до 2%.
We would encourage the delivery of relatively concise oral statements, alongside the circulation of comprehensive written texts, with a view to improving coherence and facilitating more focused interaction. Мы приветствовали бы выступления с относительно краткими устными заявлениями наряду с распространением полных письменных текстов с целью повышения слаженности и содействия более целенаправленному взаимодействию.
The growth in the number of diverse international statistical encounters in recent years has clearly reduced the importance, relatively speaking, that the CES used to enjoy. Рост в последние годы числа различных международных статистических встреч, конечно, относительно несколько снизил то значение КЕС, которое она имела раньше.
Under a PRTR, the regulator plays an important role, identifying a target list of pollutants and monitoring regulated entities for compliance with relatively simple and straightforward reporting requirements. В рамках системы РВПЗ регулирующему органу отводится важное место: он определяет целевой перечень загрязнителей, а также контролирует объекты регулирования на их соответствие установленным нормам на основе относительно простых и понятных требований по представлению данных.
The selected representative service must be provided by a transport organization continuously over a relatively long period of time; отобранная услуга - представитель должна предоставляться транспортной организацией постоянно в течение относительно длительного периода времени;
Developing countries face particular challenges, including limited financial resources to invest in biosafety and relatively more complex and biodiversity-rich ecosystems. Развивающиеся страны сталкиваются с особыми проблемами; в частности, они имеют ограниченные финансовые ресурсы для инвестирования в биобезопасность, а также относительно более
Then, as new technologies emerge, it is a relatively simple task to map the business model definitions into the possibilities and constraints afforded by the new technology. Как следствие, по мере возникновения новых технологий адаптация определений бизнес-моделей к возможностям и ограничениям новой технологии станет относительно простой задачей.