For instance, relatively few patents account for the bulk of economic value of all patents. |
Например, из всех патентов основную экономическую ценность имеет относительно небольшая их группа. |
The predominant use of generally rigid command-and-control measures suggests, however, that there may be relatively ample scope for increasing the cost-effectiveness of environmental policy measures. |
Преобладающее использование жестких административно-командных методов предполагает, однако, наличие относительно широких рамок для повышения затратоэффективности мер экологической политики. |
"Somaliland" has remained relatively peaceful during the period under review and has intensified efforts to obtain international recognition. |
На протяжении рассматриваемого периода в «Сомалиленде» сохранялась относительно мирная обстановка и предпринимались активные усилия по обеспечению международного признания. |
Its technical cooperation programmes are spread thinly over a large number of countries and projects and supported by relatively modest resources. |
Ее программы технического сотрудничества осуществляются по многим проектам во многих странах, имея относительно скромные ресурсы. |
Nevertheless, they were not able to explain the relatively high profits they had gained in the Italian market. |
Тем не менее они не смогли объяснить причины получения ими относительно высоких прибылей на итальянском рынке. |
There has been an influx of children to relatively secure areas resulting in overcrowding in schools in or near district headquarters. |
Дети с родителями бежали в относительно безопасные районы, что приводило к переполненности школ в районных центрах и их окрестностях. |
9.4. Production and distribution of illegal drugs is a relatively major economic activity in some countries of Latin America and Asia. |
9.4 Производство и распространение незаконных наркотических веществ являются относительно масштабным видом экономической деятельности в ряде стран Латинской Америки и Азии. |
A third is to add a relatively self-contained module onto a more mainstream survey. |
Третий путь - добавление относительно автономного модуля к основному обследованию более широкого характера. |
But a relatively autonomous module added onto a related survey may offer the best balance between appropriate framing and cost effectiveness. |
Однако добавление относительно автономного модуля к смежному обследованию может обеспечить оптимальное соотношение между формированием надлежащей структуры выборки и эффективностью с точки зрения затрат. |
However, it is a relatively new approach to Statistical Disclosure Control (SDC). |
Однако это является относительно новым подходом в области статистической защиты от идентификации (СЗИ). |
As part of the former Soviet Union, Belarus had a relatively well-developed industrial base. |
В рамках бывшего Советского Союза Беларусь отличалась относительно развитой промышленностью. |
Experience with the Convention amendments suggests that the ratification process is rather slow though the amendments themselves are relatively recent. |
Опыт, внесения поправок в конвенции свидетельствует о том, что процесс ратификации проходит достаточно медленно; вместе с тем сами поправки были приняты относительно недавно. |
They all continue to contribute to the already accumulated, often relatively large store of cadmium in the topsoil. |
Это поступление увеличивает уже имеющиеся и нередко относительно значительные объемы кадмия, содержащиеся в верхних слоях почвы. |
Historically, simple models were applied more widely because of their transparency, ease of use and relatively modest data demands. |
В прошлом простые модели находили более широкое применение с учетом их транспарентности, простоты использования и относительно скромных потребностей, касающихся данных. |
In marine ecosystems cadmium can achieve relatively high levels in some marine mammals. |
В морских экосистемах концентрации кадмия в организме некоторых морских млекопитающих могут достигать относительно высоких уровней. |
Results from Arctic monitoring indicate that lead concentrations in air have generally decreased since the 1980s, though recent average levels are relatively stable. |
Результаты мониторинга в Арктике показывают, что концентрации свинца в атмосферном воздухе после 1980х годов в целом сократились, хотя в последнее время средние уровни концентраций оставались относительно стабильными. |
To be profitable, such investments with high upfront capital costs will require relatively robust international energy prices in the future. |
Для обеспечения рентабельности такие инвестиции со значительным объемом предварительных капитальных затрат потребуют относительно высоких цен на энергию в будущем. |
Two OAS advisers were among those kidnapped, although they were released relatively shortly thereafter. |
Среди похищенных были два консультанта Организации американских государств, которые были относительно быстро выпущены на свободу. |
The preparations for the elections were making good progress and the overall security situation was relatively calm. |
Подготовка к проведению выборов шла полным ходом, а общее положение в плане безопасности было относительно спокойным. |
The situation in Northern and Southern Darfur remained relatively stable. |
В Северном и Южном Дарфуре сохранялась относительно стабильная обстановка. |
In Lebanon, the situation has been relatively quiet during this past month. |
В течение прошлого месяца обстановка в Ливане оставалась относительно спокойной. |
Countries with large markets have found it relatively easy to attract market-seeking FDI. |
Странам с крупными рынками оказалось относительно легко привлекать ПИИ, ориентирующиеся на рынки сбыта. |
The trend towards opening up to TNC participation has been more widespread among developed and relatively advanced developing and transition economies. |
Более широкое распространение тенденция к открытию рынков для участия ТНК получила среди развитых, относительно передовых развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
In this regard, women are relatively disadvantaged as, in an economic sense, they are generally less adaptable. |
В этом плане женщины находятся в относительно неблагоприятном положении, поскольку в экономическом смысле они, как правило, являются менее адаптируемыми. |
Some factors mentioned by few respondents seemed relatively more important in developing or transition economies. |
Некоторые факторы, упомянутые немногими респондентами, как представляется, имеют относительно более важное значение в развивающихся странах или в странах с переходной экономикой. |