Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
As a result, some documents had been issued relatively late. В результате некоторые документы были выпущены относительно поздно.
Her Government was in favour of a relatively flexible form, such as non-binding guidelines, which would be more effective in practice. Правительство оратора выступает за относительно гибкую форму, такую, как не имеющие обязательной силы руководящие принципы, которые на практике будут более эффективными.
As explained in the first report, the science relating to groundwaters is relatively young. Как разъясняется в первом докладе, наука, занимающаяся вопросами грунтовых вод, относительно молода.
There is a relatively large number of micro and small entrepreneurs, who make up about 14.2% of the total number of employed persons. Существует относительно большое количество мелких и небольших предприятий, на которых трудятся около 14,2 процента общего числа занятых.
Due to their relatively recent introduction, effects of these new techniques cannot yet be measured. В силу того, что эти новые методы были внедрены относительно недавно, пока еще невозможно оценить результаты их использования.
There are also positive examples of relatively higher school attendance by Roma children in Visoko. Вместе с тем существуют позитивные примеры относительно высокой посещаемости школьных занятий детьми рома в Високо.
Unemployment is relatively high in the whole of Estonia, reaching 10% of working age population in May 2004. Безработица характеризуется относительно высоким показателем во всей Эстонии и в мае 2004 года достигла 10% от общей численности населения трудоспособного возраста.
The relatively strong position of the Reigning Prince is balanced by far-reaching direct-democratic rights of the People. Относительно сильная власть правящего Князя уравновешивается широкими прямыми демократическими правами народа.
The social service networks inherited from the old Soviet system are relatively well developed but are slowly deteriorating. Службы социального обеспечения, унаследованные от советской системы, были развиты относительно хорошо, но они постепенно приходят в упадок.
Kazakhstan invested a considerable amount of money to ensure that courtrooms are in sufficient number and in relatively good condition. Казахстан выделил значительные объемы денежных средств для обеспечения достаточного количества залов судебных заседаний и создания относительно благоприятных условий для работы.
Over the last two years the Working Group has benefited from enhanced and relatively stable staffing. В течение двух последних лет Рабочая группа располагала более адекватным и относительно стабильным персоналом.
We met this demand by offering a relatively inefficient but secure and functional application to a very small sub-set of the Canadian population. В свете этих запросов мы предложили относительно неэффективное, однако безопасное и функциональное приложение для очень небольшой подгруппы канадского населения.
The overall expectation is a permanent contract with relatively stable hours of work. Общим стремлением является постоянный трудовой договор при относительно стабильной продолжительности рабочего времени.
Farmers as a group tend to be relatively old compared with the rest of society. Фермеры являются относительно пожилой группой населения по сравнению с другими составляющими общества.
It turned out that training professionals in the use of methods is relatively straightforward. Как показала практика, обучение специалистов использованию данных методов является относительно простым делом.
Uzbekistan is notable for its relatively young population and high proportion of persons of working age. Узбекистан характеризуется относительно "молодым" населением и высокой долей в его структуре лиц трудоспособного возраста.
Another aspect has to do with the soundness of data used, as it is relatively old. Следует также упомянуть о еще одном аспекте - степени достоверности используемых данных - в свете того, что они являются относительно старыми.
It should be noted that a relatively high proportion of women and men have heard of HIV/AIDS. Следует подчеркнуть, что относительно большое число как женщин, так и мужчин соглашаются говорить о ВИЧ/СПИДе.
At national level, relatively few executive positions are held by women (see diagram). На национальном уровне женщины занимают относительно небольшой процент руководящих должностей (см. диаграмму).
It could also mean high maintenance costs in terms of energy consumption owing to outmoded and relatively inefficient structures and systems. Это также может привести к увеличению эксплуатационных расходов с точки зрения энергопотребления из-за устаревших и относительно неэффективных структурных компонентов и систем.
UNIFEM's status within the United Nations system has remained relatively static throughout the period under review. В течение рассматриваемого периода статус ЮНИФЕМ в системе Организации Объединенных Наций оставался относительно неизменным.
Most African countries enjoy relatively stable political conditions and the majority have democratically elected Governments. В большинстве африканских стран наблюдается относительно стабильная политическая ситуация, и правительства большинства стран избраны демократическим путем.
The international framework for the protection of the rights of indigenous peoples is still relatively weak. Международная юридическая основа защиты прав коренных народов все еще относительно слаба.
Damage to the maritime sector was relatively minor as compared with other sectors. По сравнению с другими секторами ущерб, нанесенный морскому сектору, был относительно незначительным.
Therefore, they usually feature a relatively straightforward relationship between national and international actors and institutions. Поэтому они обычно отличаются относительно простым взаимодействием между национальными и международными участниками деятельности и институтами.