Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Although it would also involve a relatively high degree of progressive development, it seems to us much less problematic. Хотя он также будет связан с относительно крупным прогрессивным развитием, нам он представляется гораздо менее проблематичным.
The other changes proposed by the Special Rapporteur were relatively minor: В остальном изменения, предложенные Специальным докладчиком, были относительно незначительными, в частности:
Network extensions would be relatively low-cost, and could be funded by private sources. Для расширения сетей потребуются относительно небольшие средства, и эта деятельность может финансироваться из частных источников.
Since the population has been relatively stable, land use has varied little in recent years. Поскольку численность населения относительно стабильна, структура землепользования за последние годы изменилась несущественно.
Guam has relatively poor natural conditions for commercial agriculture. Условия для развития товарного сельского хозяйства на Гуаме относительно неблагоприятные.
Its capacity for space-related programmes was relatively advanced for its region. Страна обладает относительно развитым для своего региона потенциалом осуществления космических программ.
Traditionally, UNHCR programmes had been concentrated in the relatively safe and stable environments provided by countries of asylum. Традиционно программы УВКБ осуществлялись в относительно безопасных и стабильных условиях в странах убежища.
The first stage comprised recommendations in which either quick benefits could be gained or where the gestation period was relatively long. В первую категорию вошли рекомендации, осуществление которых может дать незамедлительные результаты или которые носят относительно долгосрочный характер.
3.2 We are also of the opinion that several, relatively minor, changes could be made to the scheme provisions. 3.2 Мы придерживаемся также мнения о том, что в положения плана может быть внесено несколько относительно небольших изменений.
The scale was relatively equitable and basically reflected capacity to pay. Шкала является относительно справедливой, и в основном учитывает платежеспособность.
Some organizations were relatively new, while others had been in existence since the nineteenth century. Некоторые организации были созданы относительно недавно, в то время как другие существуют с девятнадцатого века.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
Transparency in armaments is a relatively new issue, introduced into the CD just over two years ago. Относительно новым вопросом, который был внесен на рассмотрение КР лишь немногим более двух лет назад, является транспарентность в вооружениях.
This is feasible as a function of internal displacement, where the problems of ethnic and cultural marginalization are relatively minor. Это имеет место в случае перемещения женщин внутри страны, поскольку в таком случае проблемы этнического и культурного отчуждения являются относительно незначительными.
In other relatively less common fields like statistical engineering, the proportion of women is greater. Что касается других специальностей, например статистики, то женщины, хотя и в целом составляют меньшинство, играют в них относительно весомую роль.
Especially for foreigners, but also for Finnish minorities, the threshold of legal action in cases of discrimination is relatively high. Требования для возбуждения судебного иска в случаях дискриминации являются относительно высокими, особенно к иностранцам, но также и к финским меньшинствам.
The Committee is concerned about the relatively high maternal mortality rate, especially as it affects young girls, in Nicaragua. Комитет выражает обеспокоенность в связи с относительно высоким уровнем материнской смертности в Никарагуа, особенно среди молодых матерей.
Since Tunisia is a relatively young country, children and young people represent two thirds of our population. Поскольку Тунис является относительно молодой страной, дети и молодежь составляют две трети нашего населения.
Despite the relatively positive macroeconomic indicators, as the report mentions, Nicaragua's economic and social situation is still fragile. Несмотря на относительно позитивные макроэкономические показатели, экономическое и социальной положение Никарагуа, как упоминается в докладе, остается нестабильным.
The situation in Finland with regard to HIV and AIDS is relatively good. Ситуация в Финляндии в связи с ВИЧ-инфекцией и СПИДом является относительно благополучной.
One can manufacture a relatively reliable device without having to test it. Для производства относительно надежного устройства необязательно требуется проведение его испытания.
That is, monetary policy was relatively loose and is only now tightening. Иными словами, кредитно-денежная политика была относительно либеральной и лишь в настоящее время происходит ее ужесточение.
Even if it is forthcoming, however, most of it will be highly concentrated in relatively few countries. Тем не менее, даже если это произойдет, большая их часть будет в значительной степени сконцентрирована в относительно небольшом числе стран.
Venture capital funds with a focus on ESTs are still relatively rare and the financial resources of existing funds are small. Фонды рискового капитала, финансирующие ЭБТ, по-прежнему относительно немногочисленны и располагают небольшим объемом финансовых ресурсов.
In view of the relatively high risk associated with biotechnology development and commercialization, more innovative mechanisms need to be developed. С учетом относительно высокой степени риска, связанного с разработкой и коммерциализацией биотехнологии, следует создать более новаторские механизмы.