RBB is relatively new in PKOs as it was initially introduced in 2002. |
БКР является относительно новой методикой в ОПМ, поскольку она была впервые введена в 2002 году. |
None of these is possible without efficient and relatively affordable transport. |
Ни один из этих аспектов невозможно обеспечить без эффективного и относительно дешевого транспорта. |
Research in this area focuses on established or relatively stable democracies. |
При проведении исследований в этой области особое внимание уделяется устоявшимся или относительно стабильным демократиям. |
This would require relatively important human resources. |
Для выполнения этой задачи потребуется относительно большой объем людских ресурсов. |
In some countries, the process of stakeholder dialogue is relatively new and still evolving. |
В некоторых странах процесс установления диалога с участием заинтересованных сторон является относительно новым явлением, которое находится в процессе развития. |
That fact certainly influenced relatively good involvement of Roma children in school education. |
Этот факт несомненно повлиял на достижение относительно высокого показателя вовлечения детей рома в систему школьного образования. |
Interest rates generally fell in 2004, although they remained relatively high in some countries. |
Процентные ставки в целом в 2004 году снизились, хотя и оставались в некоторых странах на относительно высоком уровне. |
Negotiations on trade facilitation progressed relatively smoothly. |
Переговоры по вопросу содействия развитию торговли проходили относительно гладко. |
In places with relatively egalitarian income distribution, growth helps everyone. |
Там, где имеет место относительно эгалитарное распределение доходов, экономический рост приносит пользу всем. |
Discussants viewed Ghana's investment regime as relatively open. |
По мнению участников дискуссии, инвестиционный режим Ганы является относительно открытым. |
Labour-intensive services can now be delivered online, providing new opportunities for developing countries with relatively cheap labour. |
Сейчас трудоемкие услуги можно оказывать в режиме "онлайн", что открывает новые возможности для развивающихся стран с относительно дешевой рабочей силой. |
Overall, human resources management improvement measures are relatively advanced compared with other substantive areas. |
В целом реализация мер по совершенствованию управления в области людских ресурсов находится на относительно продвинутом этапе по сравнению с другими основными направлениями реформы. |
Conditions on the international and regional fronts seemed relatively favourable at that time. |
Как представлялось, в тот момент на международной арене и на субрегиональном уровне складывались относительно благоприятные условия. |
Third, relatively few journalists speak Korean. |
В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке. |
Carpenter assembled a main cast that consisted mostly of experienced but relatively obscure actors. |
За этот период Карпентер подобрал основной актёрский состав, который состоял главным образом из опытных, но относительно малоизвестных актёров. |
Unlike Zealous, these British ships suffered relatively severe damage in the engagement. |
В отличие от HMS «Zealous», в этой стычке британские корабли получили относительно серьёзные повреждения. |
Since Siberia is relatively flat, portages were usually short. |
Так как Сибирь является относительно плоской территорией, пути волоком, как правило, короткие. |
Being largely or entirely nocturnal, they have relatively large eyes. |
Это полностью или в значительной степени ночные рыбы, поэтому у них относительно большие глаза. |
The vocabulary remained relatively stable throughout the creation process. |
Лексическая составляющая, в то же время, оставалась относительно устойчивой в течение всего процесса создания. |
Otherwise, there were relatively few rules initially and Wikipedia operated independently of Nupedia. |
В других отношениях, первоначально существовало относительно немного правил, и Википедия управлялась независимо от «Нупедии». |
Their tails were relatively stiff and probably used for balance. |
Их хвосты были относительно жёсткими и, вероятно, использовались для баланса. |
He's been relatively isolated since I first treated him. |
Он жил относительно изолированно с тех пор, как я впервые взяла его под опеку. |
EU enlargement takes time while Nato enlargement is relatively speedy. |
Расширение Евросоюза требует времени, в то время как расширение НАТО происходит относительно быстро. |
Only US stock market prices have remained relatively stable. |
Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми. |
So strictly from a climate change perspective, the cities are already relatively green. |
То есть, говоря строго с точки зрения климатических изменений, города уже являются относительно «зелёными». |