| RBB is relatively new in PKOs as it was initially introduced in 2002. | БКР является относительно новой методикой в ОПМ, поскольку она была впервые введена в 2002 году. |
| None of these is possible without efficient and relatively affordable transport. | Ни один из этих аспектов невозможно обеспечить без эффективного и относительно дешевого транспорта. |
| Research in this area focuses on established or relatively stable democracies. | При проведении исследований в этой области особое внимание уделяется устоявшимся или относительно стабильным демократиям. |
| This would require relatively important human resources. | Для выполнения этой задачи потребуется относительно большой объем людских ресурсов. |
| In some countries, the process of stakeholder dialogue is relatively new and still evolving. | В некоторых странах процесс установления диалога с участием заинтересованных сторон является относительно новым явлением, которое находится в процессе развития. |
| That fact certainly influenced relatively good involvement of Roma children in school education. | Этот факт несомненно повлиял на достижение относительно высокого показателя вовлечения детей рома в систему школьного образования. |
| Interest rates generally fell in 2004, although they remained relatively high in some countries. | Процентные ставки в целом в 2004 году снизились, хотя и оставались в некоторых странах на относительно высоком уровне. |
| Negotiations on trade facilitation progressed relatively smoothly. | Переговоры по вопросу содействия развитию торговли проходили относительно гладко. |
| In places with relatively egalitarian income distribution, growth helps everyone. | Там, где имеет место относительно эгалитарное распределение доходов, экономический рост приносит пользу всем. |
| Discussants viewed Ghana's investment regime as relatively open. | По мнению участников дискуссии, инвестиционный режим Ганы является относительно открытым. |
| Labour-intensive services can now be delivered online, providing new opportunities for developing countries with relatively cheap labour. | Сейчас трудоемкие услуги можно оказывать в режиме "онлайн", что открывает новые возможности для развивающихся стран с относительно дешевой рабочей силой. |
| Overall, human resources management improvement measures are relatively advanced compared with other substantive areas. | В целом реализация мер по совершенствованию управления в области людских ресурсов находится на относительно продвинутом этапе по сравнению с другими основными направлениями реформы. |
| Conditions on the international and regional fronts seemed relatively favourable at that time. | Как представлялось, в тот момент на международной арене и на субрегиональном уровне складывались относительно благоприятные условия. |
| Third, relatively few journalists speak Korean. | В-третьих, относительно мало журналистов говорит на корейском языке. |
| Carpenter assembled a main cast that consisted mostly of experienced but relatively obscure actors. | За этот период Карпентер подобрал основной актёрский состав, который состоял главным образом из опытных, но относительно малоизвестных актёров. |
| Unlike Zealous, these British ships suffered relatively severe damage in the engagement. | В отличие от HMS «Zealous», в этой стычке британские корабли получили относительно серьёзные повреждения. |
| Since Siberia is relatively flat, portages were usually short. | Так как Сибирь является относительно плоской территорией, пути волоком, как правило, короткие. |
| Being largely or entirely nocturnal, they have relatively large eyes. | Это полностью или в значительной степени ночные рыбы, поэтому у них относительно большие глаза. |
| The vocabulary remained relatively stable throughout the creation process. | Лексическая составляющая, в то же время, оставалась относительно устойчивой в течение всего процесса создания. |
| Otherwise, there were relatively few rules initially and Wikipedia operated independently of Nupedia. | В других отношениях, первоначально существовало относительно немного правил, и Википедия управлялась независимо от «Нупедии». |
| Their tails were relatively stiff and probably used for balance. | Их хвосты были относительно жёсткими и, вероятно, использовались для баланса. |
| He's been relatively isolated since I first treated him. | Он жил относительно изолированно с тех пор, как я впервые взяла его под опеку. |
| EU enlargement takes time while Nato enlargement is relatively speedy. | Расширение Евросоюза требует времени, в то время как расширение НАТО происходит относительно быстро. |
| Only US stock market prices have remained relatively stable. | Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми. |
| So strictly from a climate change perspective, the cities are already relatively green. | То есть, говоря строго с точки зрения климатических изменений, города уже являются относительно «зелёными». |