| US Friends are often relatively affluent whereas many Latin American Friends come from relatively impoverished and oppressed indigenous communities. | В США Друзья чаще всего относится к обеспеченным слоям населения, в то время как многие латиноамериканские Друзья являются выходцами из относительно бедных и угнетенных общин коренных народов. | 
| Countries with relatively high birth rates, mostly in north-west Europe, will have relatively manageable ageing processes. | Страны с относительно высоким коэффициентом рождаемости, расположенные в основном в северо-западной Европе, будут в состоянии обеспечить относительный контроль за процессом старения населения. | 
| World gas reserves are relatively abundant and for the time being are relatively diversified. | Мировые запасы природного газа являются относительно богатыми и пока что достаточно диверсифицированными. | 
| In general, small island developing States are relatively isolated, have small domestic markets, a fragile environment and relatively limited resources. | Малые островные развивающиеся государства, как правило, находятся в отдаленных районах мира, имеют небольшие внутренние рынки, отличаются неустойчивой окружающей средой и располагают относительно ограниченными ресурсами. | 
| So strictly from a climate change perspective, the cities are already relatively green. | То есть, говоря строго с точки зрения климатических изменений, города уже являются относительно «зелёными». | 
| The number of countries submitting notifications appeared to be relatively constant. | Число стран, представляющих уведомления, является, судя по всему, относительно постоянным. | 
| In general, AIDS-affected countries present relatively poor socio-economic indicators. | В целом в странах, пораженных СПИДом, социально-экономические показатели являются относительно низкими. | 
| The Act explicitly proscribes the conduct of money-laundering and prescribes a relatively high sentence upon conviction. | Закон прямо запрещает операции, связанные с отмыванием денег, и предусматривает относительно строгие меры наказания в случае вынесения обвинительного приговора. | 
| Other complaints and incidents of which we were informed were relatively minor. | Другие жалобы и инциденты, о которых нам стало известно, имели относительно незначительный характер. | 
| Targeting, like linkage promotion, involves relatively sophisticated policies. | Адресная политика, подобно поощрению производственных связей, требует принятия относительно сложных мер. | 
| Sites with a complete Level 1 measurement programme were still relatively few. | Участки, на которых в полной мере осуществляется программа измерений на уровне 1, остаются относительно малочисленными. | 
| The preceding approaches are effective and relatively inexpensive. | Все это - эффективные и относительно недорогие способы решения соответствующих проблем. | 
| While those movements started later than anticipated, they proceeded relatively smoothly. | И хотя эти перемещения начались позднее, чем было запланировано, они происходили относительно гладко. | 
| Demand for gold increased, while supply was relatively constant. | Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным. | 
| Singapore is at present a safe and relatively crime-free society. | Сингапур представляет собой в настоящее время безопасное и относительно свободное от преступности общество. | 
| Those countries whose economies remain relatively weak oppose tighter monetary policy. | Те страны, чья экономика остается относительно слабой, выступают против более жесткой кредитно-денежной политики. | 
| These positions range from relatively long-term arrangements to new proposals for the biennium 2000-2001. | В число этих должностей входят как должности, связанные с относительно долгосрочными потребностями, так и новые предлагаемые на двухгодичный период 2000-2001 годов должности. | 
| In competition for FDI, poorer countries are relatively disadvantaged. | В конкурентной борьбе за ПИИ более бедные страны находятся в относительно неблагоприятном положении. | 
| SMEs have often flourished in countries where governments have encouraged relatively open and competitive markets. | МСП, как правило, процветают в тех странах, где правительства способствовали формированию относительно открытых и конкурентных рынков. | 
| Our relatively nascent human rights agenda has made several advances. | В своей относительно молодой программе в области прав человека мы уже достигли определенных успехов. | 
| There are relatively few examples of integrated analysis, interpretation and reporting on forests. | Можно привести лишь относительно небольшое число примеров комплексного анализа и толкования данных и представления соответствующих докладов применительно к лесам. | 
| This report refers to the situation of two relatively large recent immigrant groups. | В настоящем докладе описывается положение двух групп, имеющих относительно большой вес в последних миграционных потоках. | 
| Many infrastructure projects require heavy capital investment with relatively long amortization periods. | В связи со многими проектами в области инфраструктуры требуются крупные инвестиции в фиксированные активы с относительно длительными сроками амортизации. | 
| However, confidentiality claims are relatively rare. | Вместе с тем заявления об обеспечении конфиденциальности данных подаются относительно редко. | 
| Others have established relatively new markets, for example Kenya. | В других странах, например в Кении, они сформировались относительно недавно. |