Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Although integrated assessment is a keystone of UNEP work, it remains a relatively new methodology and its rigour can be improved. Несмотря на то, что стержнем работы ЮНЕП является комплексная оценка, она до сих пор представляет собой относительно новую методологию, и ее качество можно было бы улучшить.
The earthquake in Haiti exacerbated and made visible a hitherto relatively invisible problem, namely, the dire conditions characterizing informal settlements in which the majority of the Port-au-Prince population lived. Землетрясение в Гаити обострило и высветило доселе относительно незаметную проблему, а именно тяжелые условия в неофициальных поселениях, в которых жило большинство населения Порт-о-Пренса.
What started as a financial malfunction that was relatively under control in the world's largest industrial economy picked up speed and became a crisis of global proportions. То, что началось как относительно сдерживаемый финансовый разлад в крупнейшей индустриальной экономике мира, набрало скорость и переросло в кризис глобальных масштабов.
The preparation of a model law may be a relatively simple exercise if it involves the transformation of the recommendations of the Guide into model legislative provisions. Подготовка типового закона, возможно, и представляет собой относительно простое предприятие, если бы речь шла только о трансформации рекомендаций Руководства в типовые законодательные положения.
For example, developing and using indicators for projects is relatively easy, as many projects are undertaken within sectors where established monitoring and evaluation systems with proven indicators already exist. Например, разработка и использование показателей в случае проектов являются относительно простой задачей, поскольку многие проекты осуществляются в тех секторах, где уже существуют устоявшиеся системы мониторинга и оценки с проверенными показателями.
In 2007, the United Kingdom and Norway therefore embarked on the joint development of a robust, simple and relatively inexpensive information barrier system capable of identifying radiological sources. Поэтому в 2007 году Соединенное Королевство и Норвегия приступили к совместной разработке эффективной, простой и относительно недорогой системы информационного барьера, способной определять радиоактивные источники.
The two most used instruments involve the financial participation of recipient countries, and can be seen as a relatively high commitment of these states in the financing of the programmes. Два наиболее часто используемых инструмента предполагают финансовое участие стран-получателей, при этом можно считать, что доля обязательств данных государств в финансировании программ является относительно высокой.
Although this option would be relatively cost-effective, it would be likely to be more expensive than option 3. Хотя этот вариант и является относительно эффективным с точки зрения затрат, он, по всей видимости, сопряжен с большим объемом расходов, чем вариант З.
The situation in Kosovo has remained relatively stable, although the potential for volatility and instability, especially in northern Kosovo, cannot be underestimated. Ситуация в Косово остается относительно стабильной, хотя нельзя недооценивать потенциальную угрозу в плане неустойчивости и нестабильности, особенно в Северном Косово.
He said that the situation in Kosovo had been relatively stable, although the potential for instability, especially in northern Kosovo, remained. Он заявил, что ситуация в Косово была относительно стабильной, хотя угроза дестабилизации, особенно в северной части Косово, сохраняется.
Finally, it concludes with some consideration on the importance of policy learning in this relatively novel policy area and the contribution that international cooperation can make. В заключение в нем приводятся некоторые соображения по поводу важности изучения вопросов политики в этой относительно новой области политики, а также вклада, который может быть внесен благодаря международному сотрудничеству.
The relatively recent convergence of data, technology, software tools and computing power opened new opportunities for analysts to study statistical data as it relates to location. Относительно недавно начавшаяся конвергенция данных, технологии, инструментов программного обеспечения и вычислительных мощностей открыла новые возможности для аналитиков с точки зрения изучения статистических данных применительно к их местоположению.
A common index of similarity based on canonical correlation analysis can provide such a benchmark, is relatively easy to construct, and is widely applicable. Общий индекс подобия, основанный на каноническом корреляционном анализе, может обеспечить такую основу, относительно легко поддается построению и имеет широкое применение.
The world is also becoming increasingly complicated for the statistician, for example, through the fragmentation of many of the structures that endured until relatively recently. Мир становится все более сложным для статистика, например вследствие фрагментации многочисленных структур, которые еще относительно недавно хорошо выдерживали испытание временем.
The reporting was relatively limited with regard to the questions on how legislation and systems worked in practice and on whether the expected results had been achieved. Представлена относительно ограниченная информация по вопросам о том, каким образом законодательство и системы работают на практике и были ли достигнуты ожидаемые результаты.
Several participants expressed concern about the growing prevalence of diabetes among relatively young populations and recognized that the increasing burden of chronic disease was leading to rising health-care costs. Несколько участников выразили обеспокоенность растущим числом больных диабетом среди относительно молодых людей и признали, что увеличение бремени хронических заболеваний ведет к увеличению расходов на здравоохранение.
Children become breadwinners for their families, depriving them of access to education - even if schools are relatively available (see). Дети становятся кормильцами своих семей и лишаются возможности получить образование - даже в тех случаях, когда школы относительно доступны (см.).
While the moral imperative is relatively easy to advocate, there must be realistic means for communities to bolster their domestic incomes while allowing their children to attend schools. Если отстаивать моральные принципы относительно легко, то для увеличения в общинах семейных доходов, позволяющих их детям посещать школу, необходимы реальные средства.
However, such average growth rates are misleading owing to the relatively high growth achieved by a few resource-exporting small island developing States. Вместе с тем такие средние показатели роста являются обманчивыми в силу относительно высоких темпов роста нескольких малых островных развивающихся государств из числа экспортеров ресурсов.
While such a methodological challenge is relatively less complicated in respect of emissions from deforestation, it has proved to be much more difficult for forest degradation. Будучи относительно менее сложной в части выбросов, обусловленных обезлесением, такая методологическая задача оказалась куда более сложной в части деградации лесов.
It is important to point out, however, that relatively few people are detained while awaiting trial in Sweden. Однако важно отметить, что в Швеции досудебному задержанию подвергается относительно небольшое число лиц.
While global "mine action" funding has remained relatively constant and has been impressive, a small number of States Parties are the beneficiaries of the vast majority of funds generated. Хотя глобальное финансирование "противоминной деятельности" остается относительно постоянным и весьма внушительным, бенефициарами обширного большинства генерированных фондов является небольшое число государств-участников.
According to the administering Power, e-mail is widely used, making communications relatively easy, and digital subscriber lines have been introduced. Согласно управляющей державе, широко применяется электронная почта, благодаря которой поддерживать связь относительно просто, и введены в эксплуатацию цифровые абонентные линии.
It has been very gratifying for me as a relatively new Director of UNIDIR to know that the institution has that much support. Мне, относительно новому директору ЮНИДИР, отрадно сознавать, что этот наш институт пользуется столь широкой поддержкой.
Insufficient mitigation implies greater efforts to adapt, with relatively more international support going to affected and vulnerable least developed countries, low-income small island developing States and African countries. Недостаточное смягчение последствий означает более значительные усилия по адаптации, и при этом относительно больший объем международной поддержки будет направляться пострадавшим и уязвимым наименее развитым странам, малым островным развивающимся государствам и странам Африки.