Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Aside from the outbreaks of diphtheria, the health situation remained relatively stable. Помимо вспышек дифтерии, медико-санитарная ситуация оставалась относительно стабильной.
Despite a few communication problems, this informal mechanism has worked relatively well. Несмотря на несколько проблем со связью, этот неофициальный механизм работает относительно неплохо.
Despite underlying tensions, northern Kosovo was relatively calm during the reporting period. Несмотря на сохраняющуюся напряженность, положение в Северном Косово в течение отчетного периода оставалось относительно спокойным.
It is encouraging that the situation in northern Kosovo remained relatively calm during the reporting period, despite continuing underlying tensions. Меня обнадеживает и тот факт, что в течение отчетного периода обстановка на севере Косово оставалась относительно спокойной, несмотря на сохраняющуюся внутреннюю напряженность.
The situation in Liberia is relatively calm but the political and security context remains fragile. Положение в Либерии является относительно спокойным, однако политический климат и обстановка в плане безопасности остаются неустойчивыми.
Despite the relatively positive trends, the overall political situation was marked by a number of election-related crises. З. Несмотря на относительно положительные тенденции, в целом на политическую обстановку повлияли ряд кризисных ситуаций, связанных с проведением выборов.
The overall security situation in northern Kosovo remained relatively calm, but tensions increased towards the end of the reporting period. Общая обстановка в плане безопасности в Северном Косово оставалась относительно спокойной, однако в конце отчетного периода обострилась напряженность.
Although Sierra Leone continues to enjoy relatively high economic growth rates, it remains one of the poorest counties in the world. Хотя Сьерра-Леоне продолжает добиваться относительно высоких темпов экономического роста, она по-прежнему является одной из самых бедных стран мира.
Secondly, unfavourable market access conditions would put assemblers in a relatively disadvantaged position in distributing final products to consumers. Во-вторых, неблагоприятные условия для доступа на рынок поставят сборщиков в относительно неблагоприятное положение в процессе распределения готовой продукции среди потребителей.
The people of the Republic of Korea have been regarded as a relatively homogeneous ethnic family. Народ Республики Корея представляет собой относительно однородную этническую группу.
New Zealand has a relatively high rate of childbearing at young ages compared with most other developed countries. По сравнению с многими другими развитыми странами в Новой Зеландии отмечается относительно высокий уровень деторождения в ранних возрастах.
Several saw promise in extending the relatively new concept of triangular cooperation, with UN-Habitat playing a key role. Несколько представителей отметили перспективность относительно новой концепции трехстороннего сотрудничества, в котором ООН-Хабитат должна играть ключевую роль.
The use of new technologies to facilitate border-crossing controls for international road transport is still relatively new within the region. Использование новых технологий в целях упрощения процедур контроля за пересечением границ при международных автомобильных перевозках по-прежнему представляет собой относительно новый вид деятельности в регионе.
Considerable gains in effectiveness can be expected with relatively modest investments in simple changes in organizational direction and structure. При относительно умеренных инвестициях в простые изменения в организационной направленности и структуре можно ожидать значительного повышения эффективности.
However, green economy assessments have a relatively higher reliance on forward-looking modelling than water, probably reflecting its conceptual stage of development. Вместе с тем оценки в области "зеленой" экономики в относительно большей степени, чем оценки состояния вод, полагаются на перспективное моделирование, что, вероятно, обусловлено их нахождением на этапе концептуальной разработки.
In addition consumer organizations were listed relatively often. Кроме того, относительно часто указываются организации потребителей.
Research on ESD and its effects remains relatively marginal and will need to be upgraded in the coming years. Научные исследования в области ОУР и его воздействия по-прежнему являются относительно ограниченными, и их масштабы потребуется расширить в ближайшие годы.
Exploring different visualization techniques can be important in the light of the relatively large number of indicators suggested in this report. Изучение различных методов визуализации может иметь большую важность в свете того, что в докладе предлагается относительно большое число показателей.
There are as many men as women among the immigrants, but there are relatively large gender differences in reasons for immigration. Удельный вес мужчин и женщин среди иммигрантов примерно является равным, однако существуют относительно большие гендерные различия в причинах иммиграции.
This has implications for our knowledge of what skills a relatively large proportion of the population possesses. Это имеет свои последствия для наших знаний о том, какими навыками обладает относительно большая часть населения.
The percentage of households living in their own house has remained relatively. Доля домашних хозяйств, проживающих в своем собственном доме, остается относительно неизменной.
A relatively common question from respondents was whether there was a need for a separate standard for the extractive industries. Один относительно общий для всех респондентов вопрос касался целесообразности разработки отдельного стандарта для добывающих отраслей.
Focusing on NGOs can therefore be a relatively cost-effective way of spreading information and supporting implementation of the Convention and Protocol. Таким образом, опора на НПО может являться относительно затратоэффективным способом распространения информации и поддержки процесса осуществления Конвенции и Протокола.
When communicating with the public, it is important to keep the content relatively simple. В процессе коммуникации с общественностью важно следить за тем, чтобы содержание информационных материалов было относительно простым.
PRTR systems could start in a relatively simple form and then evolve and benefit from synergies with other data sets. Системы РВПЗ на начальном этапе можно развернуть относительно в простой форме, а затем развивать и расширять за счет синергизма с другими данными.