Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
The indicators were then modified in order to avoid frequent changes during relatively homogeneous cycle parts and thus improve the driveability. Затем эти показатели были скорректированы, для того чтобы избежать частых изменений в ходе относительно однородных частей цикла и таким образом улучшить работу двигателя.
The activities of the Working Party are supported by a relatively large number of non-governmental organizations and industry groups. Деятельность Рабочей группы поддерживает относительно большое число неправительственных организаций и отраслевых групп.
The security situation within the mission area was relatively calm during the election campaign period from July to November 2010. Обстановка в плане безопасности в районе деятельности миссии в ходе избирательной кампании в июле-ноябре 2010 года была относительно спокойной.
Such cuts bring about long-term declines in wage income, while declines in profit are relatively smaller and more short-lived. Такие меры экономии оборачиваются долговременным снижением дохода в форме заработной платы, тогда как снижение объемов прибыли является относительно менее значительным и более краткосрочным.
However, recent reports from the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA) suggest a relatively stable situation. Вместе с тем, согласно последним докладам Европейского центра мониторинга наркотиков и наркомании (ЕЦМНН), положение является относительно стабильным.
Because high-fertility countries tend to have relatively high mortality, this scenario does not yield the highest population growth among the scenarios considered. Поскольку в странах с высоким уровнем рождаемости, как правило, относительно высокий уровень смертности, по этому сценарию не прогнозируется наибольший прирост населения из всех рассматриваемых сценариев.
Population ageing is also projected to be relatively slow in Oceania over the next century. По прогнозам, старение населения в течение следующего столетия будет протекать относительно медленно и в Океании.
The impacts were low in relatively closed economies. Его последствия были незначительными в относительно закрытых экономиках.
The relatively brisk growth was partly the result of higher metal prices, especially for gold. Относительно активный рост частично явился результатом повышения цен на металлы, в особенности на золото.
Historically, the identification of activities and costs and their attribution to regular and other resources followed a relatively simple and unambiguous approach. Традиционно определение видов деятельности и производимых расходов и их отнесение к регулярным и прочим ресурсам осуществлялось в соответствии с относительно простым и четким подходам.
Women take part in out-of-school training courses in a relatively higher number than men. Женщины принимают участие во внеклассных учебных курсах в относительно большем числе, чем мужчины.
Women are present in relatively few professions, meaning that they are employed in much fewer occupations than men. Женщины представлены в относительно малом количестве профессий, и это означает, что они работают по найму по значительно меньшему количеству специальностей, чем мужчины.
Although rural areas do demonstrate a steady decline, the pace is relatively slow. И хотя устойчивое снижение происходит и в сельских районах, его темпы относительно ниже.
That boosted domestic demand and facilitated a relatively quick recovery from the global downturn. Это подстегнуло внутренний спрос и содействовало относительно быстрому восстановлению после глобального спада.
Males were noted as having a relatively higher proportion of involvement at all ages compared to females. Во всех возрастных группах была отмечена относительно более высокая доля мужчин, занимающихся производительной деятельностью, по сравнению с женщинами.
The relatively slow progress in this area is due partially to the invisibility of unpaid caregiving. Относительно медленный прогресс в этой области отчасти объясняется незаметностью неоплачиваемого ухода.
The educational level of the participants studied was relatively high. Уровень образования участников, согласно данным исследования, был относительно высоким.
The application of relevant policy instruments is relatively well understood, and more work is now needed to extend their implementation. Необходимость применения соответствующих политических инструментов относительно хорошо понимается, и в настоящее время следует проводить дополнительную работу в целях расширения масштабов их использования.
By one assessment, for example, the Strategic Approach was heavy on administration and relatively costly. Например, по итогам одной из оценок был сделан вывод о том, что Стратегический подход требует выполнения значительного объема административной работы и относительно высоких затрат.
The proportion of men and women is relatively equal between the age of 30 and 49. Доля мужчин и женщин является относительно равной в возрастном периоде 30-49 лет.
A reason for the relatively lower level of intraregional trade and investment in Africa was the lack of economic and production complementarities. Причиной относительно более низкого уровня внутрирегиональной торговли и инвестиций в Африке является отсутствие экономической и производственной взаимодополняемости.
She said that the partnership was relatively new and that additional partners were being sought, particularly from developing countries. Она заявила, что это - относительно новое партнерство и что будут предприниматься усилия для поиска новых партнеров, особенно из развивающихся стран.
Finally, it noted that overall destruction costs for out-of-specification CFCs could be relatively high compared with a final campaign of production. В заключение она отметила, что общие затраты на уничтожение некондиционных ХФУ могут оказаться относительно выше по сравнению с окончательным планово-периодическим производством.
There are still relatively few projects that have been under implementation for any significant time. Пока еще имеется относительно немного проектов, находящихся в стадии осуществления в течение более-менее значительного периода времени.
The total has been relatively stable since 2004, when it stood at an estimated 1,008 tons. Общий объем оставался относительно стабильным с 2004 года, когда он составил примерно 1008 тонн.