| As you can see, that's actually a relatively straightforward problem. | И как видите, это относительно простая задача. |
| They're trying to learn traffic rules, which is relatively simple, and coping with human unpredictability, which is more challenging. | Они пытаются изучить правила движения, которые относительно просты, и человеческую непредсказуемость, которая гораздо сложнее. |
| And that too is a relatively new idea. | И это тоже относительно новая идея. |
| In the middle is the spectrum of a relatively nearby galaxy. | В середине находится спектр относительно близкой галактики. |
| Not a grandmaster with a supercomputer, but actually two American amateurs using three relatively weak laptops. | Не гроссмейстер с суперкомпьютером, а фактически двое американских любителей с тремя относительно слабыми ноутбуками. |
| Every rich country is relatively uncorrupt. | Каждая богатая страна относительно свободна от коррупции. |
| Even a supercomputer was beaten by a grandmaster with a relatively weak laptop. | Даже суперкомпьютер был побит гроссмейстером с относительно слабым ноутбуком. |
| The bills from Joy Vanatter's body - they're all relatively new. | Купюры, найденные на теле Джой Ванаттер - они все относительно новые. |
| Tara said your forests are relatively clear, so we won't take any chances. | Тара сказала, что он относительно чистый, но мы бы не хотели рисковать. |
| It took 1000 years for the idea to catch on in relatively remote and backward Europe. | Понадобились тысячи лет, чтобы эту идею подхватили в относительно далёкой и отсталой Европе. |
| Everybody on this ship is worth money, alive and relatively unharmed. | Каждый из вас стоит денег - живым и относительно невредимым. |
| Because I didn't know he was using other labs until relatively recently. | Потому что я не знал, что он использовал другие лаборатории до относительно недавнего времени. |
| But the reality is, these crazy cases are relatively rare. | Но правда заключается в том, что такие безумные иски относительно редки. |
| If it is not attained relatively soon, then... our species will vanish. | Если он не наступит относительно скоро, человечество будет уничтожено. |
| You're relatively normal compared to them. | Ты относительно нормальная по сравнению с ними. |
| We can infer he is relatively young and a capable commander. | Мы можем сделать вывод, что он относительно молод и является способным военноначальником. |
| Delays in the procurement and installation of generators, together with a relatively mild spring, resulted in savings for utilities. | Экономия по статье "Коммунальные услуги" образовалась в результате несвоевременной закупки и установки генераторов, а также ввиду относительно умеренных погодных условий в весенний период. |
| Initially, funding was limited to rehabilitation activities in relatively "secure" urban areas. | Первоначально финансирование ограничивалось деятельностью по восстановлению в относительно "безопасных" городских районах. |
| The winter of 1991-1992 demonstrated how relatively warm winters may threaten traditional herding methods. | Зима 1991-1992 годов показала, как относительно теплые зимы могут поставить под угрозу традиционные методы оленеводства. |
| The Government of Estonia pointed out that before occupation Estonia was ethnically relatively homogeneous. | Правительство Эстонии отметило, что до оккупации Эстония по своему этническому составу была относительно однородной страной. |
| Often the projects required by indigenous communities are relatively small-scale and make use of locally available skills and labour. | Зачастую проекты, которые требуются общинам коренных народов, являются относительно ограниченными по своим масштабам и задействуют кадровые и трудовые ресурсы, имеющиеся на местах. |
| This would seem to indicate a relatively high degree of political commitment to population concerns. | Как представляется, это свидетельствует об относительно высокой степени политической приверженности решению демографических проблем. |
| Owing to relatively high fertility rates and declining mortality rates, the majority of the developing countries have very youthful populations. | По причине относительно высоких показателей рождаемости и снижения показателей смертности население большинства развивающихся стран является очень молодым. |
| In some cases, this phenomenon has been relatively recent. | Для ряда стран это относительно недавнее явление. |
| The relatively recent move to restrict migration among certain industrialized countries indicates certain fundamental difficulties within those countries. | Относительно недавние меры промышленно развитых стран по ограничению миграции свидетельствуют о ряде серьезных трудностей, с которыми сталкиваются эти страны. |