Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
It had also been added relatively late in the proceedings of the Working Group at the suggestion of the United States. На рассмотрение Рабочей группы он был представ-лен также относительно поздно по предложению Соединенных Штатов Америки.
However, the draft article had been added at a relatively late stage in the Working Group's deliberations and had not been discussed in depth. Однако данный проект статьи был добавлен на относительно позднем этапе рассмотрения в Рабочей группе и обстоятельно не обсуждался.
Despite the relatively slow progress in the negotiation of the draft comprehensive convention, what has been achieved so far should not be underestimated. Несмотря на относительно небольшой прогресс на переговорах по проекту всеобъемлющей конвенции, нельзя недооценивать достигнутые к настоящему времени результаты.
A relatively new option in transnational criminal justice is for one State to transfer criminal proceedings to another State. Относительно новой возможностью в транснациональном уголовном правосудии является передача уголовного судопроизводства одним государством в другое.
It also takes into consideration that despite difficulties the overall number of reindeers still remains relatively high. Кроме того, он учитывает, что, невзирая на трудности, общее поголовье оленей остается относительно высоким.
As already noted, the budgets committed by each of these organizations for that purpose are relatively negligible. Как уже отмечалось, бюджетные ассигнования, выделяемые каждой из этих организаций на эти цели, относительно невелики.
These legal officer posts, at the relatively junior P3 level, require oversight and guidance from Headquarters. Эти сотрудники по правовым вопросам занимают должности относительно низкого уровня С-З, который требует надзора и руководства со стороны Центральных учреждений.
As such, it was a measure where progress could be achieved relatively quickly. Именно в этой области прогресс может быть достигнут относительно быстро.
In the past five years Sierra Leone's economic performance had been relatively good, with growth exceeding 7 per cent. В течение последних пяти лет показатели экономической деятельности Сьерра-Леоне были относительно высокими, учитывая тот факт, что темпы экономического роста превышали 7 процентов.
He offered the assessment that the overall security situation, while relatively stable, remained fragile. Согласно его оценке, общая ситуация в плане безопасности, хотя и является относительно стабильной, по-прежнему носит неустойчивый характер.
The main reason for the relatively large increase in other expenditure is the $14.8 million related to the one-time costs of regionalization. Основная причина относительно большого увеличения объема прочих расходов связана с тем, что единовременные расходы на регионализацию составили 14,8 млн. долл. США.
This is especially crucial considering the extensive ongoing reform processes and the relatively recent establishment of the UNCTs and the Resident Coordinator system. Это имеет особенно важное значение с учетом продолжающихся широких процессов реформ и относительно недавнего создания СГООН и системы координаторов-резидентов.
WFP has operational activities in a relatively few number of countries. ВПП ведет оперативную деятельность в относительно небольшом числе стран.
Our relatively greater means have enabled us to contribute more to the development of others. Обладая относительно более широкими возможностями, мы смогли внести более существенный вклад в дело развития других стран.
Second, coordination and implementation of sector strategies was strongest in health and education and relatively weak in private sector development. Во-вторых, координация и осуществление секторальных стратегий эффективнее всего ведутся в секторах здравоохранения и образования и относительно слабы в сфере развития частного сектора.
Despite the relatively high levels of education in small island developing States, investment in science and technology has been very limited. Несмотря на относительно высокий уровень образования в СИДС, инвестиции в науку и технику весьма ограниченны.
Countries that have done this relatively well, such as South Africa, are now steadily consolidating their democracies. Страны, где это было сделано относительно хорошо, например Южная Африка, сейчас последовательно укрепляют свою демократию.
The perception of migration as a tool for development is still relatively new and controversial. Представление о миграции как об инструменте развития пока является относительно новым и неоднозначным.
In relation to specific activities designed to promote the Second Decade, relatively few international organizations and Governments have developed specific and targeted actions. В отношении конкретной деятельности по популяризации второго Десятилетия следует отметить, что относительно немного международных организаций и правительств определили конкретные и целенаправленные меры.
The region of "Somaliland" remained relatively stable, in contrast to the rest of the country. В отличие от остальной территории страны в «Сомалиленде» сохранялась относительно стабильная обстановка.
The overall number of requests for advice from the Ethics Office has remained relatively constant as compared to the previous reporting cycle. По сравнению с предыдущим отчетным циклом общее число обращений в Бюро по вопросам этики с просьбой о предоставлении консультаций остается относительно неизменным.
By mid-2009, agricultural commodity prices were relatively high compared with their low levels experienced during the 1980s and 1990s. К середине 2009 года цены на сельскохозяйственную продукцию были относительно высокими по сравнению с низкими уровнями в 1980 - 1990х годах.
In view of the relatively slow pace of removal of previously adopted measures, there is a risk of an accumulation of trade restrictions. С учетом относительно медленной отмены принятых ранее мер существует опасность «накопления» торговых ограничений.
Tariffs imposed by developed countries on key products from developing countries remain relatively high. Тарифы, введенные развитыми странами на основную продукцию из развивающихся стран, остаются относительно высокими.
Many cities and municipalities already possess central heating networks requiring refurbishment, which could be converted relatively cheaply to woody biomass. Во многих городах и муниципалитетах действуют требующие модернизации сети центрального отопления, которые можно относительно дешево перевести на древесную биомассу.